NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 11 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Runnqvist, Elin; Strijkers, Kristof; Alario, F.-Xavier; Costa, Albert – Journal of Memory and Language, 2012
Several studies have shown that concepts spread activation to words of both of a bilingual's languages. Therefore, a central issue that needs to be clarified is how a bilingual manages to restrict his speech production to a single language. One influential proposal is that when speaking in one language, the other language is inhibited. An…
Descriptors: Speech, Semantics, Interference (Language), Spanish
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Emmorey, Karen; Petrich, Jennifer A. F.; Gollan, Tamar H. – Journal of Memory and Language, 2012
Bilinguals who are fluent in American Sign Language (ASL) and English often produce "code-blends"--simultaneously articulating a sign and a word while conversing with other ASL-English bilinguals. To investigate the cognitive mechanisms underlying code-blend processing, we compared picture-naming times (Experiment 1) and semantic categorization…
Descriptors: Speech, Language Processing, American Sign Language, Semantics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Diependaele, Kevin; Dunabeitia, Jon Andoni; Morris, Joanna; Keuleers, Emmanuel – Journal of Memory and Language, 2011
In three experiments we compared the performance of native English speakers to that of Spanish-English and Dutch-English bilinguals on a masked morphological priming lexical decision task. The results do not show significant differences across the three experiments. In line with recent meta-analyses, we observed a graded pattern of facilitation…
Descriptors: Morphology (Languages), Second Languages, Word Recognition, Native Speakers
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dijkstra, Ton; Miwa, Koji; Brummelhuis, Bianca; Sappelli, Maya; Baayen, Harald – Journal of Memory and Language, 2010
This study examines how the cross-linguistic similarity of translation equivalents affects bilingual word recognition. Performing one of three tasks, Dutch-English bilinguals processed cognates with varying degrees of form overlap between their English and Dutch counterparts (e.g., "lamp-lamp" vs. "flood-vloed" vs. "song-lied"). In lexical…
Descriptors: Semantics, Translation, Linguistics, Word Recognition
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Van Assche, Eva; Drieghe, Denis; Duyck, Wouter; Welvaert, Marijke; Hartsuiker, Robert J. – Journal of Memory and Language, 2011
The present study investigates how semantic constraint of a sentence context modulates language-non-selective activation in bilingual visual word recognition. We recorded Dutch-English bilinguals' eye movements while they read cognates and controls in low and high semantically constraining sentences in their second language. Early and late…
Descriptors: Sentences, Semantics, Eye Movements, Word Recognition
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ameel, Eef; Malt, Barbara C.; Storms, Gert; Van Assche, Fons – Journal of Memory and Language, 2009
Bilinguals' lexical mappings for their two languages have been found to converge toward a common naming pattern. The present paper investigates in more detail how semantic convergence is manifested in bilingual lexical knowledge. We examined how semantic convergence affects the centers and boundaries of lexical categories for common household…
Descriptors: Semantics, Monolingualism, Dictionaries, Language Processing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Perea, Manuel; Dunabeitia, Jon Andoni; Carreiras, Manuel – Journal of Memory and Language, 2008
One key issue for models of bilingual memory is to what degree the semantic representation from one of the languages is shared with the other language. In the present paper, we examine whether there is an early, automatic semantic priming effect across languages for noncognates with highly proficient (Basque/Spanish) bilinguals. Experiment 1 was a…
Descriptors: Semantics, Memory, Indo European Languages, Semiotics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Basnight-Brown, Dana M.; Chen, Lang; Hua, Shu; Kostic, Aleksandar; Feldman, Laurie Beth – Journal of Memory and Language, 2007
We used a cross-modal priming procedure to explore the processing of irregular and regular English verb forms in both monolinguals and bilinguals (Serbian-English, Chinese-English). Materials included irregular nested stem (drawn-DRAW), irregular change stem (ran-RUN), and regular past tense-present tense verb pairs that were either low…
Descriptors: Language Processing, Native Speakers, Monolingualism, Bilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Finkbeiner, Matthew; Forster, Kenneth; Nicol, Janet; Nakamura, Kumiko – Journal of Memory and Language, 2004
A well-known asymmetry exists in the bilingual masked priming literature in which lexical decision is used: namely, masked primes in the dominant language (L1) facilitate decision times on targets in the less dominant language (L2), but not vice versa. In semantic categorization, on the other hand, priming is symmetrical. In Experiments 1-3 we…
Descriptors: Language Processing, Language Dominance, Semantics, Models
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bloem, Ineke; van den Boogaard, Sylvia; Heij, Wido La – Journal of Memory and Language, 2004
Bloem and La Heij (2003) reported that in a word-translation task context words induce semantic interference whereas context pictures induce semantic facilitation. This finding was accounted for by a model of lexical access in which: (a) semantic facilitation is localized at the conceptual level, (b) semantic interference is localized at the…
Descriptors: Semantics, Interference (Language), Models, Phonology
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Izura, Cristina; Ellis, Andrew W. – Journal of Memory and Language, 2004
The effects of age of acquisition (AoA) in the first (L1) and second (L2) languages of Spanish--English bilinguals were explored using a translation judgement task in which participants decided whether or not pairs of words in the two languages were translations of each other (i.e., had the same meaning). Experiment 1 found an effect of second…
Descriptors: Translation, Language Processing, Second Language Learning, Bilingualism