Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 2 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 3 |
Descriptor
Language Attitudes | 10 |
Sociocultural Patterns | 10 |
Foreign Countries | 8 |
Ethnic Groups | 4 |
Demography | 3 |
Ethnicity | 3 |
Multilingualism | 3 |
Uncommonly Taught Languages | 3 |
Bilingualism | 2 |
Chinese | 2 |
Cultural Context | 2 |
More ▼ |
Source
Journal of Multilingual and… | 10 |
Author
Publication Type
Journal Articles | 10 |
Reports - Research | 5 |
Information Analyses | 3 |
Reports - Descriptive | 3 |
Opinion Papers | 2 |
Reports - Evaluative | 1 |
Education Level
Audience
Location
Australia | 1 |
Bolivia | 1 |
China | 1 |
China (Shanghai) | 1 |
Ecuador | 1 |
Jordan | 1 |
Nigeria | 1 |
Peru | 1 |
South Africa | 1 |
Spain | 1 |
Switzerland | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Huiling Cui; Yongyan Zheng – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
This study aims to explore how ethnic identity, linguistic ideology, and family capital work in interaction in shaping Korean-Chinese migrant families' multilingual planning against the backdrop of China's rapid urbanisation and internal migration. A model of investment (Darvin and Norton [2015]. "Identity and a Model of Investment in Applied…
Descriptors: Foreign Countries, Bilingualism, Multilingualism, Migrants
Susan Gary Walters – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2023
Nuosu script, a unique character-based script with a long history, permeates the public spaces of Xichang, the capital of the Liangshan Yi Autonomous Prefecture in southwest China. Using interviews, photos, observations, and documents, this qualitative study discovers the uses and meanings of Nuosu script in the linguistic landscape (LL). The…
Descriptors: Written Language, Geographic Regions, Sociocultural Patterns, Accuracy
Borrell Carreras, Helena – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2018
This paper explores the translation of non-canonised literature from a minority culture (Catalan) into a hegemonic culture (Spanish). In particular, it focuses on the ideological and sociocultural factors which lead the translator to purge the translation of idiosyncratic elements pertaining to the source culture. The aim is to show that the…
Descriptors: Translation, Spanish, Romance Languages, Cultural Traits

Husband, Charles; Saifullah Khan, Verity – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1982
Critiques the concept of ethnolinguistic vitality developed by Giles, Bourhis, and Taylor. Argues that the dimensions of vitality outlined are ambiguous, and gross and inexact tools of analysis in their application. (EKN)
Descriptors: Demography, Language Attitudes, Language Maintenance, Language Role

Stevenson, Patrick – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1990
Switzerland's multilingual and multicultural image as an exemplary model of successful cohabitation and conflict management gives a misleading static impression of harmonious intercultural relations. The highly complex Swiss society faces challenges from the coalition of cultural and linguistic entities that live beside, rather than with, one…
Descriptors: Cultural Differences, Cultural Interrelationships, Cultural Pluralism, Ethnicity

Al-Khatib, Mahmoud A. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1995
Investigates linguistic taboo in terms of its relationship with the social context in which it is used and the sociocultural factors affecting it. The article examines different processes involving the creation, development, violation, and replacement of taboo words and argues that these processes are conditioned by the cultural norms of the…
Descriptors: Age, Arabic, Body Image, Cultural Context

Giles, H.; And Others – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1985
Addresses the issue of how ethnic groups cognitively represent some of the societal forces impinging upon them and relevant outgroups. The concept of vitality was used to measure Greek- and Anglo-Australians' construals of the sociostructural positions of their own group and of the other group. (SED)
Descriptors: Cognitive Structures, Cross Cultural Studies, Demography, Ethnic Groups

Oyetade, Solomon O. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1996
Discusses a study on bilingualism and factors of ethnic identity in Saare/Tsaragi, a border area in Nigeria where two languages are used regularly. Interviews elicited information on language ability and use, language attitudes, and interethnic relations. Results indicate similar patterns between groups of bilingual ability and attitudes but…
Descriptors: Behavior Patterns, Bilingualism, Demography, Economic Factors

Minaya-Rowe, Liliana – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1986
Presents a model of the sociocultural circumstances surrounding the development of language policies and planning and of bilingual education programs in the United States and three Andean countries: Peru, Bolivia, and Ecuador. (Author/CB)
Descriptors: Bilingual Education Programs, Comparative Analysis, Comparative Education, Cultural Influences

Chick, Keith – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1986
Examines the interactional sociolinguists' treatment of context and its contribution to understanding how sociocultural information enters into the interpretation of intent and evaluation of motives and abilities. Negative perceptions of Zulus by White "gatekeepers" are explained in terms of interactional asynchrony stemming from…
Descriptors: African Languages, Cultural Context, English (Second Language), Equal Opportunities (Jobs)