NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 11 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Gough, David H.; Bock, Zannie – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2001
Examines theoretical concerns about discourses associated typically with what has come to be referred to as the oral tradition and discourses associated typically with academic contexts in order to see how these may relate to students' experiences of higher learning. Looks at the writing of students who are predominantly Xhosa speakers and…
Descriptors: Discourse Analysis, Foreign Countries, Literacy, Oral Tradition
Peer reviewed Peer reviewed
Simango, Silvester Ron – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2000
Presents evidence from English loans in Chichewa (Bantu), which shows that the recipient language is not a passive participant in the borrowing process: the borrowing language makes various modifications to the loan words to make them fit in the grammatical structure as well as cultural requirements of the recipient language. (Author/VWL)
Descriptors: Bantu Languages, Discourse Analysis, English (Second Language), Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Masagara, Ndinzi – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1997
Focuses on traditional oath forms--those reflecting the value system of African traditional society in general and Rundi-Rwanda society in particular. The empirical research reported is based on approximately 20 hours of taped conversation among speakers of Kirundi-Kinyarwanda living in Burundi. Oath forms in Kirundi-Kinyarwanda provide…
Descriptors: African Languages, Cultural Traits, Discourse Analysis, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Gorter, Durk – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1987
Preliminary results from a large research project on the use of Frisian and Dutch in the official domain in Friesland focuses on language use in contacts between civil servants and customers in service encounters. Language patterns observed include convergence, neutrality, switching, and asymmetry. (CB)
Descriptors: Bilingualism, City Government, Code Switching (Language), Discourse Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Kirk, John M. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1987
Detailed analysis of frequencies of the primary auxiliary verb "be" in Scots dramatic texts leads to consideration of the typological relationship said to exist between different varieties of Scots and between them and standard English. (Author/CB)
Descriptors: Comparative Analysis, Correlation, Dialects, Discourse Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Goyvaerts, Didier L.; Zembele, Tembue – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1992
Following previous reports, this paper contains additional information about the multilingual situation in the multiethnic town of Bukavu in Zaire. Focus is on codeswitching, an important characteristic of the overall dynamic picture of linguistic interaction. Myers-Scotton's markedness model is discussed. (13 references) (Author/LB)
Descriptors: Code Switching (Language), Cultural Pluralism, Data Analysis, Developing Nations
Peer reviewed Peer reviewed
Bensoussan, Marsha; Rosenhouse, Judith – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1987
Examines native Hebrew- or Arabic-speaking students' translations from English into their native language as a means of evaluating reading comprehension. Results show that mistranslations in vocabulary, expressions, and utterance-level were good indicators of lack of comprehension. (Author/CB)
Descriptors: Arabic, College Students, Discourse Analysis, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Swigart, Leigh – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1992
In describing the different types of codeswitching used in Dakar, this paper questions the frequent assumption that the use of two languages within a single conversation violates a norm. In Dakar there is a fluid and unmarked switching between Wolof and French, "Urban Wolof," that has become the most common mode of speech among urban…
Descriptors: African Languages, Bilingualism, Code Switching (Language), Cultural Pluralism
Peer reviewed Peer reviewed
Shrubshall, P. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1997
To find out more about bilingual children's narrative discourse acquisition, study analyzes and compares the oral narrative discourse of bilingual and monolingual 5- to 10-year-olds in two ways. Uses Labov's taxonomy to measure evaluation, and shema theory to do an episodic analysis of elicited narratives. Argues that these frameworks serve to…
Descriptors: Bilingualism, Children, Comparative Analysis, Discourse Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Beardsmore, Hugo Baetens; McLellan, James – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1996
Analyzes classroom practice in Brunei and suggests alternative teaching strategies to enable teachers to more easily manipulate the classroom culture to achieve the objectives of the bilingual education system while maintaining class control. McLellan argues that in a multilingual situation, the lines between languages are fuzzy so extent that…
Descriptors: Bilingual Education, Case Studies, Classroom Techniques, Code Switching (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Lauren, Ulla – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1987
Comparison of free written compositions of 86 bilingual (Finnish-Swedish) and 86 monolingual (Swedish) third-, sixth-, and ninth-graders in a Finland Swedish comprehensive school revealed that bilinguals produced significantly more syntactic, vocabulary, and phraseology errors. Background variables correlating with errors included the student's…
Descriptors: Bilingual Students, Communicative Competence (Languages), Comparative Analysis, Correlation