Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 0 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 3 |
Descriptor
Foreign Countries | 3 |
Language Variation | 3 |
Multilingualism | 3 |
Code Switching (Language) | 2 |
Diachronic Linguistics | 2 |
History | 2 |
Language Attitudes | 2 |
Language Minorities | 2 |
Translation | 2 |
Bilingualism | 1 |
Case Studies | 1 |
More ▼ |
Source
Multilingua: Journal of… | 3 |
Author
Harjunpää, Katariina | 1 |
Kolehmainen, Leena | 1 |
McLaughlin, Mireille | 1 |
Mäkilähde, Aleksi | 1 |
Skaffari, Janne | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 3 |
Reports - Research | 2 |
Reports - Descriptive | 1 |
Education Level
Audience
Location
Finland | 3 |
Brazil | 2 |
Canada | 1 |
Spain | 1 |
United Kingdom (England) | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Harjunpää, Katariina; Mäkilähde, Aleksi – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2016
One of the most studied forms of multilingual language use is "code-switching," the use of more than one language within a speech exchange. Some forms of code-switching may also be regarded as instances of "translation," but the relation between these notions in studies of multilingual discourse remains underspecified. The…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Multilingualism, Drama
Kolehmainen, Leena; Skaffari, Janne – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2016
This article serves as an introduction to a collection of four articles on multilingual practices in speech and writing, exploring both contemporary and historical sources. It not only introduces the articles but also discusses the scope and definitions of code-switching, attitudes towards multilingual interaction and, most pertinently, the…
Descriptors: Multilingualism, Code Switching (Language), Translation, Cooperation
McLaughlin, Mireille – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2016
The "multilingual turn" brings questions of language ownership to the forefront of debates about linguistic minority governance. Acadian minority cultural producers construct language ownership using multiple languages and targeting multilingual publics, but use ideologies of monolingualism to situate Acadian authenticity in place and…
Descriptors: Language Minorities, Multilingualism, Governance, Monolingualism