NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Source
Multilingua: Journal of…32
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Eysenck Personality Inventory1
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 32 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Emma Portugal; Sean Nonnenmacher – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2024
Through the analysis of materials such as online articles, blogs, and radio broadcasts, this paper investigates linguistic purism toward Russian and English loanwords in the understudied context of post-Soviet Armenia. Our analysis finds that public commentators categorize potential loanwords as "borrowings" ([foreign characters…
Descriptors: Foreign Countries, Russian, English, Linguistic Borrowing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sichani, Behnam Rezvani; Afrouz, Mahmoud; Moinzadeh, Ahmad – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2023
Multilingualism serves an important function in the characterization of an audiovisual product; thus, its representation in translations demands scientific attention. The task of rendering multilingualism in translation becomes more complicated when no or limited access to the original audio content is possible. This being so, this study…
Descriptors: Captions, Deafness, Hearing Impairments, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kusters, Annelies; Fenlon, Jordan – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2022
Historically, fictional productions which use sign language have often begun with scripts that use the written version of a spoken language. This can be a challenge for deaf actors as they must translate the written word to a performed sign language text. Here, we explore script development in "Small World," a television comedy which…
Descriptors: Multilingualism, Language Usage, Sign Language, Creative Activities
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Campbell, Akua Asantewaa; Anderson, Jemima Asabea – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2023
This paper examines the determinant factors motivating language choice in churches in coastal Accra, an area characterized by a high degree of urbanization and multilingualism. As this region is also ethnically Gã, we survey the attitudes of Gã congregants to the use of other languages in their churches, bearing in mind the pressure faced by Gã…
Descriptors: Language Usage, Churches, Indigenous Populations, Indigenous Knowledge
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Zhu, Hongqiang – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2020
The outbreak of the COVID-19 pandemic has generated a spectacular rise in social media communication and an unprecedented avalanche of global conversation. This paper traces the emergence of the racist term "Chinese virus" used by the President of the United States, Donald Trump, on the Western social media platform Twitter and its…
Descriptors: Prevention, Racial Bias, Language Usage, Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chan, Clara Ho-yan – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2018
This paper proposes law drafting techniques, especially in Chinese, that aim to enhance the fluency and readability of Hong Kong bilingual legislation. The study is based on the plain language guide published by the Department of Justice of Hong Kong in 2012, with the goal of helping the current legislation to comply with the guidelines. Using…
Descriptors: Foreign Countries, Legislation, Language Usage, Bilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Pavesi, Maria; Formentelli, Maicol – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
Insults are prototypical means to express impoliteness in social interactions. In film they are prime ways of staging conflict or jocular abuse, reflecting everyday communicative practices while contributing to the emotionality of dialogue, characterisation and plot advancement. Both original and dubbed films offer a privileged perspective to…
Descriptors: Intercultural Communication, Translation, Films, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ahmed, Mohamed A. H. – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2018
The translation of bilingual literary texts may challenge a translator when s/he needs to transfer some embedded, foreign codes from a language other than the dominant language of the source text (ST) into the target text (TT). This study analyses the way in which code-switching (CS) is transferred into a TT, looking at the translation strategies…
Descriptors: Code Switching (Language), Bilingualism, Translation, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Williams, Graham Trevor – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2020
This paper investigates performative manifestations of sincerity across Anglo-Norman and Middle English. In particular, it locates adverbial sincerity markers used to qualify performative speech act verbs in late medieval letters (fourteenth and fifteenth centuries), at a point when Middle English was rapidly replacing Anglo-Norman as the…
Descriptors: Speech Acts, Verbs, English, Diachronic Linguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Moraru, Mirona – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
Born and educated in the UK, with Arab parents and Muslims, second-generation British-Arab immigrants in Cardiff find themselves at the core of a complex web of power relations which potentiates their production of multilingual practices. However, while Cardiff is officially bilingual, English being the dominant language and Welsh becoming…
Descriptors: Semitic Languages, Islam, Arabs, Oral Language
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Alcolado Carnicero, José Miguel – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2015
A mixed-language phenomenon such as language shift has been acknowledged to constitute one of the hallmarks of the manuscripts in which the members of the City of London livery companies recorded their financial transactions during the late medieval period. Despite these texts having been studied by scholars in very diverse disciplines,…
Descriptors: Multilingualism, Business Communication, Money Management, Accounting
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dewaele, Jean-Marc – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2018
"Cunt" is currently one of the most offensive words in the English language and is usually censored in the English press and media. The present study looks firstly at differences between 1159 first (L1) and 1165 foreign (LX) users of English in their perceived understanding of the word, its perceived offensiveness and their self-reported…
Descriptors: Language Usage, English (Second Language), English, Native Language
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Smith-Christmas, Cassie – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2018
The aim of this article is to illustrate the fluid nature of family language policy (FLP) and how the realities of any one FLP are re-negotiated by caregivers and children in tandem. In particular, the paper will focus on the affective dimensions of FLP and will demonstrate how the same reality--in this case, a grandmother's use of a child-centred…
Descriptors: Language Usage, Family Relationship, Family Environment, Language Minorities
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Skaffari, Janne – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2016
In the multilingual history of England, the period following the Norman Conquest in 1066 is a particularly intriguing phase, but its code-switching patterns have so far received little attention. The present article describes and analyses the multilingual practices evinced in London, British Library, MS Stowe 34, containing one instructional prose…
Descriptors: Code Switching (Language), Latin, Teaching Methods, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bourhis, Richard Y.; Sioufi, Rana – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2017
This article analyses how language laws favouring French improved the vitality of the Francophone majority relative to the declining Anglophone minority of Quebec. Part one provides a review of Canadian Government efforts to provide federal bilingual services to Francophones and Anglophones across Canada. Using the ethnolinguistic vitality…
Descriptors: Language Planning, French, Official Languages, Bilingualism
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2  |  3