NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Source
Journal of Multilingual and…18
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 18 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Stef Slembrouck – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
This paper addresses the necessary complementarity between a translanguaging and named language-perspective by critically examining risks of 'overshooting' when a translanguaging view is theoretically posited as the ultimately superior (sociolinguistic) theory of language use and learning in today's multilingual world.
Descriptors: Translation, Sociolinguistics, Classification, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tony Capstick; Mohammed Ateek – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
This paper investigates the linguistic and semiotic resources that NGO coaches draw on to create safe spaces in their English language lessons for psycho-social support in refugee settings. We do so by applying the rapidly developing concept of translanguaging, using data from a multi-site linguistic ethnography study in an NGO in the Kurdistan…
Descriptors: Foreign Countries, Refugees, Code Switching (Language), Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Haibo Shen; Michael Singh – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
The monolingual English norm in current education and academic discourse has continuously marginalised the linguistic and theoretical resources in languages other than English. Drawing upon evidence from Chinese bilingual postgraduate researchers and their supervisors, this paper reconsiders their potentials for bilingual theorising with their…
Descriptors: Foreign Countries, Bilingual Students, Graduate Students, Researchers
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Yuerong Jing; E. Dimitris Kitis – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
While translanguaging has been adequately researched in various educational sectors, there is scant research at the primary-level English-L2 classroom in the Chinese educational context. Within a monolingual English-only immersion policy favoured by the state in China for many decades now, translanguaging has been a debated issue recently. Within…
Descriptors: Elementary Schools, English (Second Language), Second Language Learning, Bilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Álvarez de la Fuente, Esther; Fernández Fuertes, Raquel; Arratia García, Óscar – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2019
Children that grow up bilingually often interpret naturally between their two languages. This has been shown to be so in a variety of language pairs, regardless of children's social and family situations and both within the family context as well as between the family and society (e.g. Álvarez de la Fuente and Fernández Fuertes 2012. "How two…
Descriptors: Bilingual Students, Bilingualism, Children, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lena Cataldo-Schwarzl – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
In the present study (Schwarzl, Lena. 2020. "Ein mehrperspektivischer Blick in das Translanguaging-Klassenzimmer -- selbstbezogene Überzeugungen und Klassenklima im Fokus" [A Multi-Perspective Look into the Translanguaging Classroom - Focusing on Self-Centered Beliefs and Classroom Climate]. Doctoral diss., University of Vienna.…
Descriptors: Grade 5, Grade 4, Elementary School Students, Classroom Environment
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Song, Ge – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2020
Hong Kong's bilingual street signs declare a kind of correspondence, equivalence and thus translation between the English and Chinese languages. This study finds four translation phenomena among the street signs: domestication with positive connotation, foreignisation with negative connotation, bilingual incompatibilities, and cross-street…
Descriptors: Translation, Bilingualism, Signs, Language Planning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Gallagher, Kay; Bataineh, Afaf – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2020
This study investigates the linguistic landscape of eight culturally-responsive, translingual picture storybooks written by bilingual Arabic-English teacher candidates for young emergent bilingual children. Drawing on linguistic content analysis methodology, the study analyses the cross-linguistic challenges teacher candidates faced in creating…
Descriptors: Semitic Languages, English, Bilingualism, Childrens Literature
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rainey, Vanessa R.; Flores-Lamb, Valerie; Gjorgieva, Eva; Speed, Emily A. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2020
Language brokering has been correlated with positive cognitive advantages, particularly in the younger years of translation. However, heavy translating has also been correlated with greater levels of psychological maladjustment. Fortunately, a cultural emphasis on family may reduce the adverse effects of translating. The current study examined…
Descriptors: Correlation, Code Switching (Language), Translation, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Antonini, Rachele – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2016
This paper will present the findings of a wide-scale research aimed at studying the phenomenon of Child Language Brokering (henceforth CLB) in Italy. After providing a description of recent immigration patterns and the provision of language services in Italy, and an overview of current research in this field, this study will discuss narrative data…
Descriptors: Child Language, Translation, Foreign Countries, Immigration
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
He, Agnes Weiyun – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2016
This study examines features of communication in American households where Chinese is used as a heritage language against the backdrop of global migration and technological advancement. It aims to elucidate how meaning emerges and evolves through repeated and varied performance by multiple participants over time, through mundane and iterative…
Descriptors: Chinese Americans, Immigrants, Chinese, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cila, Jorida; Lalonde, Richard N. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2015
The present study examined the practice of language brokering (LB) among South Asian Canadian college-age adults and how such practice relates to acculturation to mainstream and heritage cultures, as well as personal empowerment. One hundred and twenty-four young adults reported on three different indices of LB (brokering frequency, diversity of…
Descriptors: Foreign Countries, Asians, Young Adults, Acculturation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rainey, Vanessa R.; Flores, Valerie; Morrison, Robert G.; David, E. J. R.; Silton, Rebecca L. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2014
Serving as a language translator (broker) for family members during childhood can affect cognitive and emotional functions in both beneficial and detrimental ways. Child language brokers translate in a variety of contexts including conversations between their parents and financial, legal and medical professionals. Pressure to be involved in these…
Descriptors: Mental Health, Bilingualism, Translation, Children
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cline, Tony; Crafter, Sarah; O'Dell, Lindsay; de Abreu, Guida – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2011
In recently arrived immigrant families, children and young people often act as language brokers for their parents and other adults. In public and academic debate, this activity is sometimes portrayed negatively as imposing excessive burdens of responsibility on the young people. This paper reports an analysis of qualitative data from a broader…
Descriptors: Bilingual Students, Young Adults, Monolingualism, Immigrants
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Besemeres, Mary – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2004
Bilingual life writing offers a rare insight into the relationship between languages and emotions. This article explores ways in which some striking contemporary memoirs and novels of bilingual experience approach questions of cultural difference in emotion. The texts considered include memoirs by Eva Hoffman and Tim Parks, autobiographical…
Descriptors: Cultural Differences, Authors, Novels, Bilingualism
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2