NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing all 12 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sümeyra Tosun – Cognitive Research: Principles and Implications, 2024
Machine translation (MT) is the automated process of translating text between different languages, encompassing a wide range of language pairs. This study focuses on non-professional bilingual speakers of Turkish and English, aiming to assess their ability to discern accuracy in machine translations and their preferences regarding MT. A particular…
Descriptors: Bilingualism, Turkish, English (Second Language), Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Kharis, M.; Kisyani; Suhartono; Yuniseffendri – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
This study aims to evaluate Takarir as the product of the research development reviewed from the look and the results of its translation. This is a qualitative descriptive type of research. Data are obtained from students of German learners who understand translation theory and have the skills of the German language at least B1 level standards the…
Descriptors: Multilingualism, Translation, German, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Han, Chao; Lu, Xiaolei – Computer Assisted Language Learning, 2023
The use of translation and interpreting (T&I) in the language learning classroom is commonplace, serving various pedagogical and assessment purposes. Previous utilization of T&I exercises is driven largely by their potential to enhance language learning, whereas the latest trend has begun to underscore T&I as a crucial skill to be…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Correlation, Language Processing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Musk, Nigel – Classroom Discourse, 2022
This study applies multimodal conversation analysis to examine how pupils of L2 English in Sweden make use of online translation tools (OTTs), i.e. bilingual dictionaries and Google Translate, in a range of digital collaborative writing tasks. The collection of sequences where pupils use OTTs comes from 31 hours of video-recorded data from four…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Eun-Yong Kim; EunJou Oh – English Teaching, 2023
This study investigated the convergence of content and language integrated learning, translanguaging, and global citizenship education in an EFL tertiary English class. Conceptualized within translanguaging as an assemblage for meaning-making, machine translation was incorporated into the course in a way that EFL bilinguals could fully avail…
Descriptors: Code Switching (Language), Second Language Learning, Native Language, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Rohan, Siti; Suyono, Achmad – English Language Teaching Educational Journal, 2021
One effort considered quite effective in assisting vocabulary mastery and facilitating understanding of English texts is the provision of a bilingual glossary (English-Indonesian). This glossary becomes more essential especially for non-English Department students because basically English for Specific Purposes has a higher level of difficulty…
Descriptors: Bilingualism, English (Second Language), English for Special Purposes, Indonesian
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
David C. Hill; Christy Gombay; Otto Sanchez; Bethel Woappi; Andrea S. Romero Vélez; Stuart Davidson; Emma Z. L. Richardson – Discover Education, 2022
The rapid adoption of online technologies to deliver postsecondary education amid the COVID-19 pandemic has highlighted the potential for online learning, as well as important equity gaps to be addressed. For over ten years, McMaster University has delivered graduate global health education through a blended-learning approach. In partnership with…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Computer Software, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lake, Vickie E.; Beisly, Amber H. – Early Childhood Education Journal, 2019
Dual language learners (DLLs) represent one of the fastest growing populations in classrooms, and yet many teachers are monolingual and not trained in English as a Second Language. Many teachers strive to create an anti-bias classroom that puts goals of diversity and equity at the center of all that they do, but are unsure of effective strategies…
Descriptors: Bilingualism, Translation, Native Speakers, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Abbas, Ali; Sarfraz, Summaira – Journal of Educational Technology Systems, 2018
The purpose of the study is to provide a literature review of the work done on sign language (SL) around the world and in Pakistan and to develop a translation tool of speech and text to Pakistan Sign Language (PSL) with bilingual subtitles. Information and communication technology and tools development for teaching and learning purposes improve…
Descriptors: Bilingualism, Sign Language, Computer Software, Programming
Frances Nebus Bose – ProQuest LLC, 2020
This dissertation research is a longitudinal classroom ethnography in a second-grade classroom in a public Northeastern suburban school. It is a story of surprise for me as researcher, as I discover the multiplicity of how engagement can be conceptualized in this English-medium classroom with emergent bi/multilingual children. As tensions flowed…
Descriptors: Longitudinal Studies, Learner Engagement, Multilingualism, Ethnography
Ture, Ferhan – ProQuest LLC, 2013
With the adoption of web services in daily life, people have access to tremendous amounts of information, beyond any human's reading and comprehension capabilities. As a result, search technologies have become a fundamental tool for accessing information. Furthermore, the web contains information in multiple languages, introducing another barrier…
Descriptors: Translation, Second Languages, Written Language, Computational Linguistics
Peer reviewed Peer reviewed
de Groot, Annette M. B.; Comijs, Hannie – Language Learning, 1995
Explores the "translation-recognition" task, using two experiments, one for adult Dutch learners of English and the second for people from the same population. Results suggest that translation recognition and translation production respond to the same manipulations, except when cognates and noncognates are focused on separately. (23…
Descriptors: Associative Learning, Bilingualism, College Students, Comparative Analysis