Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 15 |
Since 2016 (last 10 years) | 35 |
Since 2006 (last 20 years) | 76 |
Descriptor
Bilingualism | 92 |
Language Processing | 92 |
Translation | 91 |
Second Language Learning | 60 |
English (Second Language) | 41 |
Task Analysis | 32 |
Semantics | 30 |
English | 29 |
Foreign Countries | 28 |
Language Proficiency | 27 |
Spanish | 26 |
More ▼ |
Source
Author
Kroll, Judith F. | 4 |
Sanchez-Casas, Rosa | 3 |
Basnight-Brown, Dana M. | 2 |
Colome, Angels | 2 |
Costa, Albert | 2 |
Dijkstra, Ton | 2 |
Ellis, Andrew W. | 2 |
Ferre, Pilar | 2 |
Garcia-Albea, Jose E. | 2 |
Gollan, Tamar H. | 2 |
Izura, Cristina | 2 |
More ▼ |
Publication Type
Education Level
Higher Education | 27 |
Postsecondary Education | 19 |
Secondary Education | 3 |
Early Childhood Education | 1 |
Elementary Education | 1 |
Grade 2 | 1 |
Grade 4 | 1 |
Intermediate Grades | 1 |
Primary Education | 1 |
Audience
Location
China | 4 |
Spain | 3 |
California (San Diego) | 2 |
Jordan | 2 |
New York (New York) | 2 |
Poland | 2 |
Saudi Arabia | 2 |
Texas | 2 |
Australia | 1 |
Belgium | 1 |
Canada | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
International English… | 1 |
Woodcock Johnson Tests of… | 1 |
Woodcock Munoz Language Survey | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Guediche, Sara; Navarra-Barindelli, Eugenia; Martin, Clara D. – Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 2023
Purpose: This study investigates whether crosslinguistic effects on auditory word recognition are modulated by the quality of the auditory signal (clear and noisy). Method: In an online experiment, a group of Spanish--English bilingual listeners performed an auditory lexical decision task, in their second language, English. Words and pseudowords…
Descriptors: Acoustics, Auditory Perception, Word Recognition, Bilingualism
Chuxin Liu; Jessie Wanner-Kawahara; Masahiro Yoshihara; Stephen J. Lupker; Mariko Nakayama – Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2023
Previous masked translation priming studies, especially those with different-script bilinguals, have shown that cognates provide more priming than noncognates, a difference attributed to cognates' phonological similarity. In our experiments employing a word naming task, we examined this issue for Chinese-Japanese bilinguals in a slightly different…
Descriptors: Translation, Form Classes (Languages), Priming, Bilingualism
Zhou, Guowei; Chen, Yao; Feng, Yin; Zhou, Rong – Journal of Psycholinguistic Research, 2019
Translation ambiguity, which occurs commonly when one word has more than one possible translation in another language, causes language processing disadvantage. The present study investigated how Chinese--English bilinguals process translation-ambiguous words, and whether it is affected by the second language (L2) proficiency and sentence context,…
Descriptors: Chinese, English, Bilingualism, Sentences
Wang, Andi; Pellicer-Sánchez, Ana – Language Learning, 2022
This study examined the effectiveness of bilingual subtitles relative to captions, subtitles, and no subtitles for incidental vocabulary learning. Learners' processing of novel words in the subtitles and its relationship to learning gains were also explored. While their eye movements were recorded, 112 intermediate to advanced Chinese learners of…
Descriptors: Incidental Learning, Vocabulary Development, Bilingualism, Language Processing
Alkhofi, Anas M. – ProQuest LLC, 2020
The role of morphology in bilingual lexical access is an under-investigated topic. Due to the overrepresentation of concatenative-based languages which inherently cannot adequately isolate effects of morphology from those of orthography and semantics, morphological processing had been relegated to a secondary role in lexical access. The present…
Descriptors: Semitic Languages, Morphology (Languages), Bilingualism, Language Processing
Goodrich, J. Marc; Leiva, Sergio – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2022
Substantial research among bilingual adults indicates that exposure to words primes other semantically related words within and across languages, as well as the direct translation equivalents [e.g. Chen and Ng 1989. "Semantic Facilitation and Translation Priming Effects in Chinese-English Bilinguals." "Memory & Cognition"…
Descriptors: Semantics, Priming, Spanish, English (Second Language)
Lee, Tong King – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2022
Although translation may be considered the "sine qua non" of bilingual legislation, the perceived authenticity and equivalence of different language versions of the same law are contingent on the disavowal of translation. Yet precisely because of such disavowal, translated versions of law are paradoxically valorized as equal in meaning…
Descriptors: Bilingualism, Translation, Foreign Countries, Legislation
Costa, Albert; Pannunzi, Mario; Deco, Gustavo; Pickering, Martin J. – Cognitive Science, 2017
Most models of lexical access assume that bilingual speakers activate their two languages even when they are in a context in which only one language is used. A critical piece of evidence used to support this notion is the observation that a given word automatically activates its translation equivalent in the other language. Here, we argue that…
Descriptors: Bilingualism, Language Usage, Translation, Second Language Learning
Galip Kartal; Hatice Okyar – Education and Information Technologies, 2025
The present study carried out a bibliometric analysis of L2 eye-tracking research. VOSviewer, CiteSpace, and CitNetExplorer were used for the analysis. The data were 245 articles indexed by Social Sciences Citation Index (SSCI). The study identified the research topics, trends, promising research directions, influential authors and documents, and…
Descriptors: Bibliometrics, Eye Movements, Second Language Learning, Language Research
Kharis, M.; Kisyani; Suhartono; Yuniseffendri – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
This study aims to evaluate Takarir as the product of the research development reviewed from the look and the results of its translation. This is a qualitative descriptive type of research. Data are obtained from students of German learners who understand translation theory and have the skills of the German language at least B1 level standards the…
Descriptors: Multilingualism, Translation, German, Second Language Learning
Alenezi, Abduhameed Muhatlis – Higher Education Studies, 2020
Task-based approach is commonly used in second language teaching and it has been adopted in translation teaching too. However, driven by the lack of studies on task-based approach in translation especially in the very early stages of teaching translation, Saudi universities are no exception, this study focuses on the significance of implementing…
Descriptors: Task Analysis, Teaching Methods, Translation, Second Language Learning
Han, Chao; Lu, Xiaolei – Computer Assisted Language Learning, 2023
The use of translation and interpreting (T&I) in the language learning classroom is commonplace, serving various pedagogical and assessment purposes. Previous utilization of T&I exercises is driven largely by their potential to enhance language learning, whereas the latest trend has begun to underscore T&I as a crucial skill to be…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Correlation, Language Processing
Musk, Nigel – Classroom Discourse, 2022
This study applies multimodal conversation analysis to examine how pupils of L2 English in Sweden make use of online translation tools (OTTs), i.e. bilingual dictionaries and Google Translate, in a range of digital collaborative writing tasks. The collection of sequences where pupils use OTTs comes from 31 hours of video-recorded data from four…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Foreign Countries
Lyu, Jie – English Language Teaching, 2020
Translation competence has been a heated topic in recent years. Yet, business English majors (BEMs), as non-translation bilingual majors, also need training in translation competence. The paper intends to construct translation competence for BEMs through four modules: schema based on business knowledge; information types; cognitive thinking and…
Descriptors: Translation, Bilingualism, Majors (Students), English (Second Language)
Durand-López, Ezequiel M. – Language Acquisition: A Journal of Developmental Linguistics, 2022
Bilinguals recognize words with shared morphology and phonology cross-linguistically (i.e., cognates) faster than words that do not have these characteristics. Moreover, higher phonological overlap in cognates enhances the effects, which suggests that phonology eases word recognition. However, it is currently unclear whether words compete purely…
Descriptors: Bilingualism, Phonology, Morphology (Languages), Contrastive Linguistics