Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 6 |
Since 2016 (last 10 years) | 18 |
Since 2006 (last 20 years) | 56 |
Descriptor
Bilingualism | 94 |
Semantics | 94 |
Translation | 94 |
Second Language Learning | 45 |
English | 33 |
Language Processing | 30 |
English (Second Language) | 25 |
Foreign Countries | 23 |
Spanish | 23 |
Vocabulary | 23 |
Task Analysis | 20 |
More ▼ |
Source
Author
Kroll, Judith F. | 4 |
Dijkstra, Ton | 3 |
Duyck, Wouter | 3 |
Darbelnet, Jean | 2 |
Ferre, Pilar | 2 |
Finkbeiner, Matthew | 2 |
Green, David W. | 2 |
Li, Ping | 2 |
MacWhinney, Brian | 2 |
Morford, Jill P. | 2 |
Sanchez-Casas, Rosa | 2 |
More ▼ |
Publication Type
Education Level
Higher Education | 10 |
Postsecondary Education | 6 |
Early Childhood Education | 1 |
Elementary Education | 1 |
Grade 2 | 1 |
Grade 4 | 1 |
Intermediate Grades | 1 |
Primary Education | 1 |
Audience
Location
Canada | 6 |
China | 3 |
Cameroon | 2 |
Armenia | 1 |
Belgium | 1 |
Brunei | 1 |
California | 1 |
Colombia | 1 |
Colorado | 1 |
District of Columbia | 1 |
France | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Raven Advanced Progressive… | 1 |
Stroop Color Word Test | 1 |
Woodcock Johnson Tests of… | 1 |
Woodcock Munoz Language Survey | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Yu, Xiaomei – English Language Teaching, 2020
The task of the bilingual dictionary is to provide lexical units in the source language with equivalents in the target language. Therefore, translation equivalence is of great importance in compiling a bilingual dictionary. This study is an introduction to categories of equivalence in bilingual dictionaries and the causes of non-equivalence. Some…
Descriptors: Dictionaries, Bilingualism, Translation, Classification
Zhou, Guowei; Chen, Yao; Feng, Yin; Zhou, Rong – Journal of Psycholinguistic Research, 2019
Translation ambiguity, which occurs commonly when one word has more than one possible translation in another language, causes language processing disadvantage. The present study investigated how Chinese--English bilinguals process translation-ambiguous words, and whether it is affected by the second language (L2) proficiency and sentence context,…
Descriptors: Chinese, English, Bilingualism, Sentences
Pairote Bennui – Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics, 2024
Koh Lipe, Satun is a famous tourist destination along the Andaman Sea, Southern Thailand where linguistic landscape is structured mainly in English. Monolingual, bilingual, and multilingual signage in this island displays distinctiveness of linguistic elements and linguistic diversity manifested in a variety of English lexicons. Thus, this study…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Multilingualism
Alkhofi, Anas M. – ProQuest LLC, 2020
The role of morphology in bilingual lexical access is an under-investigated topic. Due to the overrepresentation of concatenative-based languages which inherently cannot adequately isolate effects of morphology from those of orthography and semantics, morphological processing had been relegated to a secondary role in lexical access. The present…
Descriptors: Semitic Languages, Morphology (Languages), Bilingualism, Language Processing
Lazewnik, Rochel; Creaghead, Nancy A.; Smith, Allison Breit; Prendeville, Jo-Anne; Raisor-Becker, Lesley; Silbert, Noah – Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 2019
Purpose: The purpose of this study was to determine if a standardized assessment developed for Spanish-English dual language learners (SEDLLs) differentiates SEDLLs with language impairment (LI) from children with typical language better than the translated/adapted Spanish and/or English version of a standardized assessment and to determine if…
Descriptors: Language Impairments, Bilingualism, Spanish, English
Goodrich, J. Marc; Leiva, Sergio – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2022
Substantial research among bilingual adults indicates that exposure to words primes other semantically related words within and across languages, as well as the direct translation equivalents [e.g. Chen and Ng 1989. "Semantic Facilitation and Translation Priming Effects in Chinese-English Bilinguals." "Memory & Cognition"…
Descriptors: Semantics, Priming, Spanish, English (Second Language)
Xiao, Xue-Zhen; Jia, Gaoding; Wang, Aiping – Language Learning and Development, 2023
When reading Chinese, skilled native readers regularly gain a preview benefit (PB) when the parafoveal word is orthographically or semantically related to the target word. Evidence shows that non-native, beginning Chinese readers can obtain an orthographic PB during Chinese reading, which indicates the parafoveal processing of low-level visual…
Descriptors: Semantics, Bilingualism, Chinese, Sino Tibetan Languages
Gayane Paul-Kirokosyants; Vladimir Vorobyov – International Society for Technology, Education, and Science, 2023
We live in the age of globalization where diverse cultures and nations mix and mingle. A lot of us live in a multicultural society in which macro- and microethnoses coexist. Cultures enrich each other, collaborate…and sometimes clash. Misunderstandings happen when people speak the same language, but do not share the same cultural codes. Edward…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Teaching Methods, Cultural Pluralism
Jouravlev, Olessia; McPhedran, Mark; Hodgins, Vegas; Jared, Debra – Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2023
The aim of this project was to identify factors contributing to cross-language semantic preview benefits. In Experiment 1, Russian-English bilinguals read English sentences with Russian words presented as parafoveal previews. The gaze-contingent boundary paradigm was used to present sentences. Critical previews were cognate translations of the…
Descriptors: Bilingualism, French, Translation, Semantics
Kaushanskaya, Margarita – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2018
Error patterns in vocabulary learning data were used as a window into the mechanisms that underlie vocabulary learning performance in bilinguals vs. monolinguals. English--Spanish bilinguals (n = 18) and English-speaking monolinguals (n = 18) were taught novel vocabulary items in association with English translations. At testing, participants…
Descriptors: Vocabulary Development, Monolingualism, Bilingualism, Error Patterns
Lijewska, Agnieszka; Ziegler, Marta; Olko, Sebastian – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2018
The aim of the study was to test whether proficient L2 users living in an L1-dominant environment would exhibit significant L2-L1 translation priming in a lexical decision task (LDT) and in a semantic categorisation task (SCT). Only a few previous studies have found significant L2-L1 priming in LDT whereas significant results have often been…
Descriptors: Semantics, Cues, Language Acquisition, Second Language Learning
Cardimona, Kimberly; Smith, Pamela; Roberts, Lauren Sones – TESOL Journal, 2016
This study examined lexical organization in English language learners (ELLs) who acquired their second language (L2) either during or after the period of maximal sensitivity related to the critical period hypothesis. Twenty-three native-Spanish-speaking ELLs completed psycholinguistic tasks to examine age effects in bilingual lexical organization.…
Descriptors: English Language Learners, Second Language Learning, Spanish Speaking, Psycholinguistics
Sopromadze, Natia; Moorosi, Pontso – International Journal of Research & Method in Education, 2017
The paper aims to demonstrate the value of cognitive interviewing (CI) as a survey pretesting method in comparative education research. Although rarely used by education researchers, CI has been successfully applied in different disciplines to evaluate and improve question performance. The method assumes that observing people's thought processes…
Descriptors: Bilingualism, Interviews, Questionnaires, Translation
Koochacki, Fahime – Advances in Language and Literary Studies, 2016
The rich cultural connotations behind puns and the distinctive features of the puns' form, sound and meanings pose great challenges to the translator. Furthermore, given puns' non-negligible effects in Persian literary texts, it has been the aim of the present study to analyze and measure how puns in Sa'di's Ghazals have actually been treated in…
Descriptors: Foreign Countries, Figurative Language, Translation, English (Second Language)
Wiener, Seth; Tokowicz, Natasha – Second Language Research, 2021
This study examined how language proficiency and age of acquisition affect a bilingual language user's reliance on the dominant language during lexical access. Two bilingual groups performed a translation recognition task: Mandarin-English classroom bilinguals who acquired their dominant language (Mandarin) from birth and their non-dominant…
Descriptors: Bilingualism, Language Dominance, Mandarin Chinese, English (Second Language)