Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 3 |
Since 2021 (last 5 years) | 4 |
Since 2016 (last 10 years) | 9 |
Since 2006 (last 20 years) | 9 |
Descriptor
Source
Interpreter and Translator… | 9 |
Author
Binghan Zheng | 1 |
Cerezo Merchán, Beatriz | 1 |
Chao Han | 1 |
De Higes Andino, Irene | 1 |
Gys-Walt Van Egdom | 1 |
Heidi Verplaetse | 1 |
Hirci, Nataša | 1 |
Iris Schrijver | 1 |
Konttinen, Kalle | 1 |
Mingqing Xie | 1 |
Moorkens, Joss | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 9 |
Reports - Research | 7 |
Information Analyses | 1 |
Reports - Descriptive | 1 |
Reports - Evaluative | 1 |
Education Level
Higher Education | 9 |
Postsecondary Education | 9 |
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Gys-Walt Van Egdom; Iris Schrijver; Heidi Verplaetse; Winibert Segers – Interpreter and Translator Trainer, 2024
This article explores the impact of collaboration on target text quality in translator training. By comparing team translations with those by individual peers, and analysing the highest and lowest scoring teams, the authors aimed to understand the impact of collaboration on quality. The comparison indicates that translations in a skills lab…
Descriptors: Foreign Countries, College Students, Translation, Cooperative Learning
Chao Han; Binghan Zheng; Mingqing Xie; Shirong Chen – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Human raters' assessment of interpreting is a complex process. Previous researchers have mainly relied on verbal reports to examine this process. To advance our understanding, we conducted an empirical study, collecting raters' eye-movement and retrospection data in a computerised interpreting assessment in which three groups of raters (n = 35)…
Descriptors: Foreign Countries, College Students, College Graduates, Interrater Reliability
Yue Lang; Yingying Liu – Interpreter and Translator Trainer, 2025
Chunking, the process of breaking texts into meaningful units, is a fundamental skill in interpreting. This study investigates the potential benefits of a computer-assisted chunking method, visual-syntactic text formatting (VSTF) to improve translators' performance. In the study, three passages with similar readability were randomly presented to…
Descriptors: Translation, Syntax, Layout (Publications), Second Languages
Hirci, Nataša; Pisanski Peterlin, Agnes – Interpreter and Translator Trainer, 2020
It has been argued that the growing impact of new technologies on society should be reflected in education in response to the digital generation's extensive dependence on digital tools. This paper focuses on the incorporation of digital technologies into translator training by comparing the benefits and drawbacks of "wikis," a…
Descriptors: Translation, Information Technology, Technology Integration, Comparative Analysis
Konttinen, Kalle; Veivo, Outi; Salo, Pia – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Translation graduates need organisational skills to be able to cooperate in translation service production workflows. This paper explores the development of translation students' workflow conceptions in a simulated translation company learning environment. Using the standard ISO 17100 as a frame of reference for a content analysis of student…
Descriptors: Translation, Work Environment, Teaching Methods, Language Processing
De Higes Andino, Irene; Cerezo Merchán, Beatriz – Interpreter and Translator Trainer, 2018
This paper focuses on the use of evaluation criteria and rubrics as tools for training in an audiovisual translation mode: subtitling for the D/deaf and the hard of hearing (SDH). Following an introduction to the current conception of and research carried out on quality assurance and assessment both in the translation industry and academia, a…
Descriptors: Deafness, Hearing Impairments, Deaf Interpreting, Evaluation Criteria
Zhong, Yong; Xie, Jiacheng; Zhang, Ting – Interpreter and Translator Trainer, 2021
This paper presents the outcome of an action research project designed to develop a new pedagogical approach named Curriculum 2.0, after DiNucci's Web 2.0. The project was motivated by recent developments in translation and interpreting (T/I) teaching methods and by a vision to promote a genuine student-centred pedagogy based on the crowd creation…
Descriptors: Action Research, Translation, Teaching Methods, Web 2.0 Technologies
What to Expect from Neural Machine Translation: A Practical In-Class Translation Evaluation Exercise
Moorkens, Joss – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Machine translation is currently undergoing a paradigm shift from statistical to neural network models. Neural machine translation (NMT) is difficult to conceptualise for translation students, especially without context. This article describes a short in-class evaluation exercise to compare statistical and neural MT, including details of student…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Computational Linguistics, Quality Assurance
Yang, Liuyan – Interpreter and Translator Trainer, 2018
This study investigated the effects of three fluency-enhancing activities on interpreting learners' performance. Four groups of students took part in the experiment. They were assigned to one of the four task conditions: pre-task planning, task repetition, formulae acquisition, and a control group. A temporal approach was adopted to measure…
Descriptors: Translation, Language Fluency, Language Processing, Learning Activities