NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Publication Date
In 20250
Since 20240
Since 2021 (last 5 years)0
Since 2016 (last 10 years)8
Since 2006 (last 20 years)11
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Sixteen Personality Factor…1
What Works Clearinghouse Rating
Showing all 15 results Save | Export
Yao, Yuan – ProQuest LLC, 2019
Under the framework of item response theory (IRT) and generalizability (G-) theory, this study examined the effects of item difficulty on rating reliability and construct validity on both the constructed-response (CR) items and essay items on English examinations. The data collected for this study were students' scores and responses on the two…
Descriptors: Foreign Countries, College Students, Second Language Learning, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Awadh, Awadh Nasser Munassar; Khan, Ansarullah Shafiull – Journal of Language and Linguistic Studies, 2020
This study aims at investigating the challenges that Yemeni translation students encounter when translating neologisms from English into Arabic. It also aims at comparing students' translation with outcomes of machine translation (MT). The authors follow the descriptive and comparative methods in conducting this study. To achieve the objective of…
Descriptors: Barriers, Translation, English (Second Language), Semitic Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Liu, Hong-Yu; Lu, Frank J. H.; Zhang, Xue-ling; Gill, Diane L.; Chiu, Yi-Hsiang; Chan, Shih-Wei – Measurement in Physical Education and Exercise Science, 2018
The purpose of this study was to translate Arnold and her colleagues' (Arnold, Fletcher, & Daniels, 2013) Organizational Stressor Indicator for Sport Performers (OSI-SP) into Chinese and examine its psychometric properties with Taiwanese athletes. In study 1, the psychometric properties of the items and the underlying structure of the…
Descriptors: Foreign Countries, Stress Variables, Measures (Individuals), Athletes
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Dag, Funda – Educational Sciences: Theory and Practice, 2016
The purpose of this study is to determine the language equivalence and the validity and reliability of the Turkish version of the "Web-Based Learning Platform Evaluation Scale" ("Web Tabanli Ögrenme Ortami Degerlendirme Ölçegi" [WTÖODÖ]) used in the selection and evaluation of web-based learning environments. Within this scope,…
Descriptors: Foreign Countries, Web Based Instruction, Electronic Learning, Internet
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Liu, Ou Lydia; Mao, Liyang; Zhao, Tingting; Yang, Yi; Xu, Jun; Wang, Zhen – ETS Research Report Series, 2016
Chinese higher education is experiencing rapid development and growth. With tremendous resources invested in higher education, policy makers have requested more direct evidence of student learning. However, assessment tools that can be used to measure college-level learning are scarce in China. To mitigate this situation, we translated the…
Descriptors: Foreign Countries, Higher Education, Critical Thinking, College Students
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Toksöz, Sibel; Ertunç, Ayse – Advances in Language and Literary Studies, 2017
Although foreign language testing has been subject to some changes in line with the different perspectives on learning and language teaching, multiple-choice items have been considerably popular regardless of these perspectives and trends in foreign language teaching. There have been some studies focusing on the efficiency of multiple choice items…
Descriptors: Multiple Choice Tests, Item Analysis, Test Items, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Tian, Yan – Research-publishing.net, 2017
Translation is one of the items tested in many national English proficiency tests for non-English majors in China because translation competence is regarded as one of the productive language skills which could be used to assess learners' language proficiency. However, the feedback on translation exercises and self-tests are usually provided by…
Descriptors: Translation, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Janke, Vikki; Kolokonte, Marina – Second Language Research, 2015
In this article we focus on "false cognates", lexical items that have overlapping orthographic/phonological properties but little or no semantic overlap. False-cognate pairs were created from French (second language or L2) and English (first language or L1) items by manipulating the levels of morphological correspondence between them.…
Descriptors: Second Language Learning, Task Analysis, Morphology (Languages), Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Zufferey, Sandrine; Gygax, Pascal M. – Discourse Processes: A multidisciplinary journal, 2016
Previous research has suggested that some discourse relations are easier to convey implicitly than others due to cognitive biases in the interpretation of discourse. In this article we argue that relations involving a perspective shift, such as confirmation relations, are difficult to convey implicitly. We assess this claim with two empirical…
Descriptors: Role, Perspective Taking, Discourse Analysis, French
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jordan, Eoin – Language Testing in Asia, 2012
This article examines the issue of cognates in frequency-based vocabulary size testing. Data from a pilot study for a cognate-controlled English vocabulary size test was used to assess whether a group of Japanese university English learners (n = 60) were more successful at responding to cognate items than noncognate ones in three 1000 word…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, College Students, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Furlan, Luis Alberto; Cassady, Jerrell C.; Perez, Edgardo Raul – International Journal of Testing, 2009
A new Spanish version of the Cognitive Test Anxiety Scale (CTAS) was created to be used explicitly with Argentinean university students. The scale was translated and verified through blind back translation and given to a large sample of students majoring in psychology or chemistry (N = 752). Exploratory Factor Analysis (N = 376) showed an internal…
Descriptors: Factor Structure, Cognitive Tests, Measures (Individuals), Factor Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Ellis, Barbara B.; Mead, Alan D. – Educational and Psychological Measurement, 2000
Used the differential functioning of items and tests (DFIT) framework to examine the measurement equivalence of a Spanish translation of the Sixteen Personality Factor (16PF) Questionnaire using samples of 309 Anglo American college students and other adults, 280 English-speaking Hispanics, and 244 Spanish-speaking college students. Results show…
Descriptors: Adults, College Students, Higher Education, Hispanic American Students
Peer reviewed Peer reviewed
Sireci, Stephen G.; Berberoglu, Giray – Applied Measurement in Education, 2000
Studied a method for investigating the equivalence of translated-adapted items using bilingual test takers through item response theory. Results from an English-Turkish course evaluation form completed by 688 Turkish students indicate that the methodology is effective in flagging items that function differentially across languages and informing…
Descriptors: Bilingualism, College Students, Evaluation Methods, Higher Education
Ghonsooly, Behzad – Edinburgh Working Papers in Applied Linguistics, 1993
Translation testing methodology has been criticized for its subjective character. No real strides have so far been made in developing an objective translation test. In this paper, certain detailed procedures including various phases of pretesting have been performed to achieve objectivity and scorability in translation testing methodology. In…
Descriptors: College Students, Comparative Analysis, Criterion Referenced Tests, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Ellis, Barbara B.; And Others – Journal of Cross-Cultural Psychology, 1993
Evaluates the measurement equivalence of an English-language version of the Trier Personality Inventory, using statistical methods based on item response theory to identify items displaying differential item functioning (DIF). Results with 295 U.S. and 213 West German undergraduates and 203 U.S. college students indicate significant agreement in…
Descriptors: College Students, Comparative Testing, Cross Cultural Studies, Cultural Differences