Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 2 |
Since 2021 (last 5 years) | 25 |
Since 2016 (last 10 years) | 43 |
Since 2006 (last 20 years) | 50 |
Descriptor
Comparative Analysis | 55 |
Language Usage | 55 |
Translation | 55 |
Second Language Learning | 34 |
English (Second Language) | 33 |
Foreign Countries | 32 |
Language Processing | 25 |
Teaching Methods | 25 |
Second Language Instruction | 22 |
Undergraduate Students | 14 |
Native Language | 12 |
More ▼ |
Source
Author
Publication Type
Journal Articles | 51 |
Reports - Research | 47 |
Tests/Questionnaires | 4 |
Opinion Papers | 2 |
Reports - Descriptive | 2 |
Dissertations/Theses -… | 1 |
Historical Materials | 1 |
Information Analyses | 1 |
Reports - Evaluative | 1 |
Education Level
Higher Education | 24 |
Postsecondary Education | 23 |
Elementary Education | 3 |
Grade 4 | 2 |
Intermediate Grades | 2 |
Adult Education | 1 |
Early Childhood Education | 1 |
Grade 3 | 1 |
High Schools | 1 |
Primary Education | 1 |
Secondary Education | 1 |
More ▼ |
Audience
Location
China | 6 |
Germany | 2 |
Iran | 2 |
Ukraine | 2 |
Australia | 1 |
Belgium | 1 |
California | 1 |
Canada | 1 |
Czech Republic | 1 |
India | 1 |
Iran (Tehran) | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
International English… | 1 |
Raven Advanced Progressive… | 1 |
Strengths and Difficulties… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Andrew S. Taylor – Teaching Theology & Religion, 2024
This essay shows how one professor teaching "Introduction to Buddhism" sought to counteract his students' view that Chinese and Tibetan forms of Buddhism represented a deviation from a "pure" Indian Buddhism rather than worthwhile forms of creativity and religiosity in themselves. A simple comparative assignment that asked a…
Descriptors: French, English, Translation, Singing
Chaouch-Orozco, Adel; González Alonso, Jorge; Duñabeitia, Jon Andoni; Rothman, Jason – Studies in Second Language Acquisition, 2023
A growing consensus sees the bilingual lexicon as an integrated, nonselective system. However, the way bilingual experience shapes the architecture and functioning of the lexicon is not well understood. This study investigates bilingual lexical-semantic representation and processing employing written translation priming. We focus on the role of…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Bilingualism
AL Qahtani, Osama – Advances in Language and Literary Studies, 2020
Most sacred texts are filled with denotative and connotative meanings, thus making theses texts holy and sacred. This results in making these texts sensitive when dealing with the original text or the translated text. The reason for this sensitivity can be due to the content of the taboo or hidden message within the text. Euphemism is one of the…
Descriptors: Translation, Islam, Semitic Languages, Religious Factors
Li Nguyen; Oliver Mayeux; Zheng Yuan – International Journal of Multilingualism, 2024
Multilingualism presents both a challenge and an opportunity for Natural Language Processing, with code-switching representing a particularly interesting problem for computational models trained on monolingual datasets. In this paper, we explore how code-switched data affects the task of Machine Translation, a task which only recently has started…
Descriptors: Code Switching (Language), Vietnamese, English (Second Language), Second Language Learning
Olwi, Alaa; Kahina, Touat; Zitouni, Mimouna – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2022
Children's cartoons and films are often dubbed for obvious reasons that children find reading subtitles a challenging process in a film. This study investigated the issue of Otherness and the strategies of its audiovisual translation in the Arabic dubbed version of "Masha and the Bear," a Russian cartoon film. The study examined the…
Descriptors: Case Studies, Cartoons, Translation, Comparative Analysis
Tokowicz, Natasha; Rice, Caitlin A.; Ekves, Zachary – Second Language Research, 2023
Some words have more than one translation across languages. Such translation-ambiguous words are harder to learn, recognize, and produce for individuals across the language learning spectrum. Past research demonstrates that learning both translations of translation-ambiguous words on consecutive trials confers an accuracy advantage relative to…
Descriptors: Translation, Ambiguity (Semantics), Native Speakers, English
Chueasuai, Pasakara – rEFLections, 2021
Lexical metaphor functions as a rhetorical device that embellishes the texts with figurative meanings. In non-literary texts such as commercial texts on company websites, lexical metaphor can help to promote the company image and sales. It is vital in the service sector such as the airline industry where the competition is sky-high. This paper…
Descriptors: Business English, Translation, English (Second Language), Air Transportation
Lee, Sangmin-Michelle – ReCALL, 2022
The use of machine translation (MT) in the academic context has increased in recent years. Hence, language teachers have found it difficult to ignore MT, which has led to some concerns. Among the concerns, its accuracy has become a major factor that shapes language teachers' pedagogical decision to use MT in their language classrooms. Despite the…
Descriptors: Translation, Grammar, Second Language Learning, Second Language Instruction
Noureldin Mohamed Abdelaal – Australian Journal of Applied Linguistics, 2023
Translators employ an array of tools to streamline the translation process, ensuring precision and coherence. The necessity of these tools is particularly pronounced when tackling authentic materials, such as texts from the United Nations (UN). Among these tools, corpora stand out as a pivotal resource. In light of this, this study undertook a…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Accuracy, International Organizations
Mohammadi, Hesam; Beiki, Maryam; Keyvanfar, Arshya – Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics, 2022
The present quasi-experimental study with a non-equivalent control group pretest-posttest design investigated the impact of back-translation teaching with collaborative activities on Iranian English translation students' translation achievement. To this end, 30Iranian EFL translation students studying at Islamic Azad University North Tehran Branch…
Descriptors: Translation, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Yenkimaleki, Mahmood; van Heuven, Vincent J. – Interactive Learning Environments, 2023
This study investigates the effect of explicit teaching of segmentals vs. prosody on the quality of interpreting by Farsi-to-English interpreter trainees. Participants were native speakers of Farsi and BA students of English translation and interpreting in Iran, who were assigned to one of three groups. No differences in English language skills…
Descriptors: Intonation, Suprasegmentals, English (Second Language), Second Language Learning
Matsushita, Kayo – AILA Review, 2020
When a newsmaker (i.e., a newsworthy subject) is speaking or being spoken about in a foreign language, quoting requires translation. In such "translingual quoting" (Haapanen, 2017), it is not only the content of the speech but also its translatability that determines newsworthiness. While news media in some countries prefer indirect…
Descriptors: Translation, Language Usage, News Reporting, Presidents
Canli, Gülsüm; Karadag, Ayse Banu – Advances in Language and Literary Studies, 2018
This study is based on a comparative analysis of Turkish translations of "Sanctuary" (1931) by William Faulkner and aims to review the assumptions of literary translation by Antoine Berman's "retranslation hypothesis" and "deforming tendencies." The novel was exposed to an obligatory rewriting process by the editor…
Descriptors: Turkish, Translation, Novels, Editing
Pan, Jiejing – English Language Teaching, 2019
Based on the Communicative Action Theory, intersubjectivity theory and the interpersonal classification of metadiscourse, this study makes a comparison between the source texts and the English-translated texts of Chinese company profiles with a self-built parallel corpus, along the dimensions of lexical variation, lexical density, grammatical…
Descriptors: English (Second Language), Translation, Computational Linguistics, Classification
Yuan, Rongjie – Interpreter and Translator Trainer, 2022
Material development is important for training beginner student interpreters, as it guides the direction of interpreting learning. One key principle is difficulty progression, which requires a good knowledge of the indicators of difficulty. Since text structure outweighs words and sentences in the information processing of consecutive…
Descriptors: Translation, Oral Language, Language Processing, Memory