Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 4 |
Since 2016 (last 10 years) | 10 |
Since 2006 (last 20 years) | 11 |
Descriptor
Contrastive Linguistics | 19 |
Language Variation | 19 |
Translation | 19 |
English | 12 |
Foreign Countries | 12 |
Language Usage | 11 |
Semantics | 11 |
English (Second Language) | 8 |
French | 6 |
Grammar | 6 |
Second Language Instruction | 6 |
More ▼ |
Source
Author
Publication Type
Journal Articles | 11 |
Reports - Research | 10 |
Collected Works - General | 2 |
Collected Works - Proceedings | 2 |
Reports - Descriptive | 2 |
Reports - Evaluative | 2 |
Dissertations/Theses -… | 1 |
Speeches/Meeting Papers | 1 |
Education Level
Higher Education | 2 |
Postsecondary Education | 2 |
Elementary Education | 1 |
Elementary Secondary Education | 1 |
Secondary Education | 1 |
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Program for International… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Junren Wang; Ling Yann Wong; Muhammad Alif Redzuan Bin Abdullah – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2024
Translation, from a cultural perspective, is the exchange and communication between two distinct cultures, posing a challenge to the translator to possess not only fluency but also a deep understanding of the history and culture of both languages. This study examined the comprehension abilities for translation strategies of native Chinese English…
Descriptors: Translation, Semantics, Language Usage, English (Second Language)
Wijitsopon, Raksangob – rEFLections, 2021
The present study investigates the Thai quantifier 'laay' ([Thai characters omitted]) and its two major English lexical equivalents: 'several' and 'many', using data from an English-Thai parallel corpus, the Thai and British National Corpora. An examination of the parallel corpus reveals that the quantifier 'laay' has a broad semantic property as…
Descriptors: Thai, Contrastive Linguistics, Computational Linguistics, English
Labarta Postigo, Maria – L2 Journal, 2021
This paper analyzes the strategies and challenges involved in the translation of English idioms in a specific domain of broadcast media. Current technology and distribution networks make it possible to watch series from around the world shortly after they are aired in their original language. Although sometimes dubbed, Internet-based TV series are…
Descriptors: Multilingualism, Translation, Figurative Language, Television
Güçlü, Ruhan – Journal of Language and Linguistic Studies, 2017
Lakoff and Johnson (1980) gave a cognitive point of view to metaphor study explaining that metaphor is not a mere literary stylistic device, rather a tool for conceptualization. According to this view, metaphors are conceptualized in man's mind with regard to source domain and target domain in different types of context. This study is an attempt…
Descriptors: Figurative Language, Poetry, Translation, French
Alwazna, Rafat – Journal of Psycholinguistic Research, 2020
Based on Mahboob and Elyas (World Engl 33(1):128-142, 2014), who identified an expanding circle variety of Englishes, known as 'Saudi English', the present paper addresses the consonantal variations between Formal English and a sub-variety of Saudi English, termed as 'Saudi Hijazi English'. The paper presents the specific consonants of Saudi…
Descriptors: Oral Language, Translation, English (Second Language), Second Language Learning
AlAqad, Mohammed H.; Al-Saggaf, Mohammad Ali – Pedagogical Research, 2021
This study aims to examine the challenges in translating Malay cultural terms into English, and to determine practical procedures to overcome these challenges. The translation challenges in translating Malay cultural terms into English raised due to some factors; sound, lexis, grammar, and style. Both English and Malay originate from different…
Descriptors: Translation, Indonesian Languages, English (Second Language), Second Languages
Jerry Won Lee; Christopher Jenks – College Composition and Communication, 2016
Translingual dispositions, characterized by a general openness to plurality and difference in the ways people use language, are central for all users of English in a globalized society, and the fostering of such proclivities is an imperative to the contemporary composition classroom. In this article, we analyze student writing that emerged from a…
Descriptors: Writing (Composition), Translation, Language Usage, Intercollegiate Cooperation
Esquivel, Orlyn Joyce D. – Journal of English as an International Language, 2019
Since the colonization of the Americans, Filipinos have been using English as their second language and have been accustomed to using the language alongside local languages. The centuries of the extensive contact between American English and Filipino language raises questions pertaining language change and language identity. This paper reports the…
Descriptors: Language Variation, English (Second Language), Second Language Learning, Social Media
Anber, Sameerah Jabbar; Swear, Muna Abdual Hussein – Advances in Language and Literary Studies, 2016
The study investigated the sociocultural differences in translating Euphemistic expressions from English into Arabic. Particularly, the study took the novel "A Grain of Wheat" to show the differences of these expressions usage by two translators from different cultures. The study adapts a qualitative approach applied in Leppihalme's…
Descriptors: Sociocultural Patterns, Translation, English, Semitic Languages
Williams, Krista – ProQuest LLC, 2014
This dissertation explores the main question, "What are the issues involved in the definition and translation of color terms in dictionaries?" To answer this question, I examined color term definitions in monolingual dictionaries of French and English, and color term translations in bilingual dictionaries of French paired with nine…
Descriptors: Definitions, Translation, Color, Light
El Masri, Yasmine H.; Baird, Jo-Anne; Graesser, Art – Assessment in Education: Principles, Policy & Practice, 2016
We investigate the extent to which language versions (English, French and Arabic) of the same science test are comparable in terms of item difficulty and demands. We argue that language is an inextricable part of the scientific literacy construct, be it intended or not by the examiner. This argument has considerable implications on methodologies…
Descriptors: International Assessment, Difficulty Level, Test Items, Language Variation
Darbelnet, Jean – Meta, 1975
This is a survey of the evolution of Quebec French over the last twenty years away from anglicizations and toward a modernization which has a tendency to lessen the gap between it and International French. Examples are given of recent "refrancizations"; and reasons for, and obstacles to, this phenomenon are discussed. (Text is in…
Descriptors: Bilingualism, Contrastive Linguistics, English, French
Ngan, Yuen-Wan; Kong, Wai-ping – 1999
A study investigated the role of audience awareness in translation of lexical items, specifically as it may affect translation from English to Chinese. The audiences, or readership, in this case is defined as readers from three different regions in which Chinese is used predominantly: Hong Kong; mainland China; and Taiwan. The varieties of Chinese…
Descriptors: Audience Awareness, Chinese, Contrastive Linguistics, English

Deignan, A.; Gabrys, D.; Solska, A. – ELT Journal, 1997
Reports on a translation exercise undertaken by Polish learners of English which revealed how metaphorical expressions vary between the two languages and how this variation confuses learners. Suggests that group discussion and comparison of metaphors in both languages will increase students' comprehension and use of metaphors. (nine references)…
Descriptors: College Students, Concept Formation, Contrastive Linguistics, English (Second Language)
Cormier, Monique C., Ed.; Francoeur, Aline, Ed. – 1997
Papers on lexicographic research in Quebec (Canada) include: "Indications semantiques dans les dictionnaires bilingues" ("Semantic Indications in Bilingual Dictionaries) (Johanne Blais, Roda P. Roberts); "Definitions predictionnairiques de 'maison, batiment, et pavillon'" ("Pre-dictionary definitions of 'house,…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Definitions, Dictionaries, English
Previous Page | Next Page »
Pages: 1 | 2