Descriptor
Deaf Interpreting | 4 |
Interpreters | 4 |
Deafness | 3 |
Interpretive Skills | 3 |
American Sign Language | 2 |
Evaluation Methods | 2 |
Parent Background | 2 |
Rating Scales | 2 |
Sign Language | 2 |
Affective Measures | 1 |
Body Language | 1 |
More ▼ |
Source
Sign Language Studies | 4 |
Author
Rudser, Steven Fritsch | 4 |
Strong, Michael | 3 |
Publication Type
Journal Articles | 4 |
Reports - Research | 3 |
Reports - Descriptive | 1 |
Education Level
Audience
Location
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating

Strong, Michael; Rudser, Steven Fritsch – Sign Language Studies, 1985
Describes an instrument for objective assessment of sign language interpreters, which used videotapes to assess the accuracy of interpreted output. It categorizes the kinds of modifications made in response to cultural factors, estimates the degree of American Sign Language or English use, and records fingerspelling influence. (Author/SED)
Descriptors: American Sign Language, Deaf Interpreting, Deafness, Evaluation Methods

Strong, Michael; Rudser, Steven Fritsch – Sign Language Studies, 1986
When hearing raters subjectively evaluated the signed and spoken output of 25 sign language interpreters, rater agreement was between 0.52-0.86; the correlation between subjective and objective evaluation was between 0.59-0.79. Raters were unsuccessful in identifying which interpreters had deaf parents. (CB)
Descriptors: Correlation, Deaf Interpreting, Deafness, Evaluation Methods

Rudser, Steven Fritsch; Strong, Michael – Sign Language Studies, 1986
A study of 30 sign language interpreters (N=30) attempted to isolate cognitive, perceptual, psychomotor, and affective factors predictive of effective interpretive skills. Analysis revealed that family background (hearing or deaf family members) significantly affected certain personality traits and interpretive skills. (Author/CB)
Descriptors: Affective Measures, Cognitive Ability, Deaf Interpreting, Deafness

Rudser, Steven Fritsch – Sign Language Studies, 1986
The performance of two sign language interpreters in interpreting and transliterating two English texts in 1973 and again in 1985 was analyzed. Both interpreters significantly increased their use of four linguistic features of American Sign Language: classifiers; rhetorical questions; noun-adjective word order; and nonmanual negation. (Author/CB)
Descriptors: American Sign Language, Body Language, Classification, Deaf Interpreting