Descriptor
Deaf Interpreting | 4 |
Language Patterns | 4 |
American Sign Language | 3 |
Elementary Secondary Education | 2 |
Hearing Impairments | 2 |
Interpretive Skills | 2 |
Semantics | 2 |
Sign Language | 2 |
Syntax | 2 |
Body Language | 1 |
Classification | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 4 |
Reports - Research | 3 |
Guides - Classroom - Teacher | 1 |
Education Level
Audience
Practitioners | 1 |
Teachers | 1 |
Location
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating

King, J. Freeman – Perspectives in Education and Deafness, 1990
Words in English often have multiple meanings, causing concepts to be paired with incorrect signs when working with deaf students, such as the concept of "made up" meaning either "invented" or "decided." A method called "sentence chains" is recommended as a drill to learn to link concepts with their appropriate signs. (JDD)
Descriptors: American Sign Language, Concept Formation, Concept Teaching, Deaf Interpreting

Luetke-Stahlman, Barbara – Journal of Speech and Hearing Research, 1991
Twenty-five teachers working in deaf education signed a set of stimuli and their performances were videotaped and analyzed. Data revealed that users of Signing Exact English were able to follow the rules of that system a significantly higher percentage of time than users of Seeing Essential English or Signed/Manual English. (Author/JDD)
Descriptors: Comprehension, Deaf Interpreting, Elementary Secondary Education, Hearing Impairments

Shaw, Risa – Sign Language Studies, 1987
Identifies indicators of register or style in selected portions of two lectures presented in American Sign Language, and in the interpretations of each made by two interpreters. The indicators used are speaking rate, pausing, syntax, intonation, and lexical choice. Transcripts of data are included in Appendix. (Author/LMO)
Descriptors: American Sign Language, Communication (Thought Transfer), Deaf Interpreting, Discourse Analysis

Rudser, Steven Fritsch – Sign Language Studies, 1986
The performance of two sign language interpreters in interpreting and transliterating two English texts in 1973 and again in 1985 was analyzed. Both interpreters significantly increased their use of four linguistic features of American Sign Language: classifiers; rhetorical questions; noun-adjective word order; and nonmanual negation. (Author/CB)
Descriptors: American Sign Language, Body Language, Classification, Deaf Interpreting