Descriptor
Discourse Analysis | 4 |
Written Language | 4 |
Context Effect | 2 |
English (Second Language) | 2 |
Oral Language | 2 |
Uncommonly Taught Languages | 2 |
Chinese | 1 |
Coherence | 1 |
Comparative Analysis | 1 |
Cultural Influences | 1 |
Dictionaries | 1 |
More ▼ |
Source
IRAL | 4 |
Publication Type
Journal Articles | 4 |
Reports - Research | 3 |
Reports - Descriptive | 1 |
Education Level
Audience
Location
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Dewaele, Jean-Marc – IRAL, 1996
Shows that variation in the composition of the lexicon at token-level between more and less formal oral styles is identical to the variation between written and oral discourse. The article argues that speakers deictically anchor their utterances in a non-linguistic spatio-temporal context and that the degree of context-dependence is reflected in…
Descriptors: Context Effect, Dictionaries, Discourse Analysis, Expressive Language
Christianson, Kiel – IRAL, 1997
Examines through a text analysis of spoken and written discourse the meaning and function of the double genitive (DG) in English in comparison to the inflected preposed genitive. The study shows the DG to possess unique and specific pragmatic functions not adequately described for nonnative students. (22 references) (Author/CK)
Descriptors: Discourse Analysis, English (Second Language), Form Classes (Languages), Language Research
Green, Christopher F. – IRAL, 1996
Examines the cross-linguistic influence of native language topic-prominence in shaping and accenting the written English discourse produced by Chinese learners. The article endeavors to demonstrate that this interlingual discourse does not meet the criteria for adequate coherence in written English discourse. (22 references) (Author/CK)
Descriptors: Chinese, Coherence, Context Effect, Cultural Influences
Watabe, Masakazu; And Others – IRAL, 1991
Examination and comparison of the forms and functions of the passive structures used by native and second-language writers of English and Japanese yielded strong empirical proof of definite interplay and transfer of native language form and function to the target language, resulting in awkward, if not completely incorrect, sentences. (27…
Descriptors: Comparative Analysis, Discourse Analysis, English (Second Language), Error Analysis (Language)