Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 4 |
| Since 2022 (last 5 years) | 38 |
| Since 2017 (last 10 years) | 134 |
| Since 2007 (last 20 years) | 223 |
Descriptor
Source
Author
| Lin, Angel M. Y. | 5 |
| Kevin W. H. Tai | 3 |
| Martin-Beltrán, Melinda | 3 |
| Maschler, Yael | 3 |
| Palmer, Deborah | 3 |
| Pennycook, Alastair | 3 |
| Poplack, Shana | 3 |
| Wei, Li | 3 |
| Boyd, Sally | 2 |
| Budzhak-Jones, Svitlana | 2 |
| Dailey-O'Cain, Jennifer | 2 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 3 |
| Researchers | 2 |
| Teachers | 2 |
Location
| Hong Kong | 20 |
| China | 14 |
| Canada | 11 |
| Mexico | 7 |
| California | 6 |
| Indonesia | 6 |
| South Africa | 6 |
| United Kingdom | 6 |
| United States | 6 |
| Israel | 5 |
| Japan | 5 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
| Peabody Picture Vocabulary… | 1 |
| Preschool Language Scale | 1 |
| Texas Essential Knowledge and… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Sanchez-Munoz, Ana – Hispania, 2013
This study explores various linguistic strategies that characterize what is commonly referred to as "Spanglish"; namely, code-switching, code-mixing, borrowings and other language contact phenomena commonly employed by Chicana/o bilinguals. The analysis of linguistic features is based on creative pieces of writing produced by Chicana/o…
Descriptors: Spanish, English (Second Language), Second Language Learning, Self Concept
Slavkov, Nikolay – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2015
This paper reports on a case study of a child raised in the context of bilingual first-language acquisition in English and Bulgarian, where the latter represents a minority (heritage) language. Using diary data and spontaneous speech recordings, the study identifies a period of loss of production in Bulgarian (1;7-2;3) and a subsequent…
Descriptors: Case Studies, Bilingualism, Child Rearing, Linguistic Input
de Mejía, Anne-Marie – Language and Education, 2017
Despite Colombia's official recognition of its ethnic and cultural diversity, it has yet to develop in practice an inclusive educational vision involving the recognition of diversity, as well as promoting the country's insertion within the global market. Garcia et al. acknowledge the importance of "cultivating" students' diverse…
Descriptors: Multilingualism, English (Second Language), Second Language Learning, Language of Instruction
Moradi, Hamzeh – Indian Journal of Applied Linguistics, 2014
Depending on the demands of a particular communicative situation, bilingual or multilingual speakers ("bilingualism-multilingualism") will switch between language varieties. Code-switching is the practice of moving between variations of languages in different contexts. In an educational context, code-switching is defined as the practice…
Descriptors: Code Switching (Language), Indo European Languages, Verbs, English (Second Language)
Moore, Emilee; Patiño-Santos, Adriana – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2014
This paper studies the situated meaning given to a so-called "welcome" service for international students at a Catalan university. The official business of the service is to offer support with bureaucratic procedures and information about available services, including those for learning Catalan. However, the complex range of overlapping…
Descriptors: Foreign Countries, Foreign Students, Romance Languages, Second Language Learning
Wei, Li – Classroom Discourse, 2014
This article examines multilingual interactions in the complementary school classroom for ethnic Chinese children in the UK. Through a detailed analysis of classroom exchanges amongst the children and their teachers, the study aims to demonstrate how they alternate between different varieties of Chinese and English and different modes of…
Descriptors: Code Switching (Language), Self Concept, Asians, Classroom Communication
Bahous, Rima N.; Nabhani, Mona Baroud; Bacha, Nahla Nola – Language Awareness, 2014
Research has shown that code-switching (CS) between languages in spoken discourse is prevalent in multilingual contexts and is used for many purposes. More recently, it has become the subject of much concern in academic contexts in negatively affecting students' language use and learning. However, while the concern has been increasing, no rigorous…
Descriptors: Code Switching (Language), Second Language Learning, Oral Language, Multilingualism
Harissi, Maria; Otsuji, Emi; Pennycook, Alastair – Applied Linguistics, 2012
Looking at two sets of conversations, among Greek adolescents, and between Japanese and Australian workers, this article shows how a poststructuralist understanding of the ways in which participants use and mix elements of their language repertoires implies a view of language as performative. Although the poststructuralist element of our approach…
Descriptors: English (Second Language), Foreign Countries, Code Switching (Language), Self Concept
He, Agnes Weiyun – Modern Language Journal, 2013
This study examines the simultaneous use of English and Chinese by speakers of Chinese as a heritage language (CHL). It focuses on spontaneous, dynamic, and high-density mixing of the two languages within the smallest building block of a speaking turn: the turn constructional unit (TCU). Drawing upon data from different age and proficiency groups,…
Descriptors: Chinese, Native Speakers, English (Second Language), Second Language Learning
Chevalier, Sarah – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2013
The situation once described by Hoffmann (1985), in which children grow up exposed to three languages from an early age, is a reality for an increasing number of families. In Europe--as elsewhere--greater mobility is leading to greater numbers of mixed-language couples (Piller 2002), and, by extension, multilingual families. For such families,…
Descriptors: Code Switching (Language), Multilingualism, Family Relationship, Language Acquisition
Probyn, Margie – Language and Education, 2015
This paper reports on the classroom languaging practices of a group of science teachers in rural and township schools in South Africa where the majority of learners learn through the medium of English, despite the fact that it is the home language of only a small minority; and learners' poor English proficiency frequently restricts their access to…
Descriptors: Teaching Methods, Code Switching (Language), Language Proficiency, Science Instruction
Hashim, Azirah; Hassan, Norizah – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2011
This study examines interactions from trials in the Syariah court in Malaysia. It focuses on the types of questioning, the choice of language and the linguistic resources employed in this particular context. In the discourse of law, questioning has been a prominent concern particularly in cross-examination and can be considered one of the key…
Descriptors: Law Enforcement, Foreign Countries, Lawyers, Court Litigation
Gierlinger, Erwin – Language and Education, 2015
Classroom code switching in foreign language teaching is still a controversial issue whose status as a tool of both despair and desire continues to be hotly debated. As the teaching of content and language integrated learning (CLIL) is, by definition, concerned with the learning of a foreign language, one would expect the value of code switching…
Descriptors: German, Second Language Learning, Second Language Instruction, Native Language
Hambye, Philippe; Richards, Mary – International Journal of Multilingualism, 2012
In this article, we will examine some contrasted discourses on multilingualism that circulate nowadays in the field of education. Focusing on the cases of French-speaking Belgium and of the Franco-Ontarian community in Canada, we will show the existence of two discourses on multilingualism: one that insists on the positive value of multilingualism…
Descriptors: Multilingualism, Foreign Countries, English, Discourse Analysis
Jiang, Yih-Lin Belinda; García, Georgia Earnest; Willis, Arlette Ingram – Bilingual Research Journal, 2014
This study investigated code-mixing practices, specifically the use of L2 (English) in an L1 (Chinese) class in a U.S. bilingual program. Our findings indicate that the code-mixing practices made and prompted by the teacher served five pedagogical functions: (a) to enhance students' bilingualism and bilingual learning, (b) to review and…
Descriptors: Bilingual Education, Teaching Methods, Code Switching (Language), Bilingualism

Peer reviewed
Direct link
