NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 70 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Fernando Prieto Ramos; Diego Guzmán – Interpreter and Translator Trainer, 2024
The relevance of translation and law degrees as pathways to professional legal translation is the subject of persistent debate, but there is limited research on the relationship between legal translators' backgrounds and competence levels in practice. This study compares the revision performance of several groups of institutional translators (44…
Descriptors: Translation, Laws, Quality Assurance, Revision (Written Composition)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jeffrey Killman – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In the past couple of decades, machine translation (MT), whether phrase-based statistical or neural MT, has made considerable progress and has become increasingly common in specialised translation workflows. More studies on MT in legal contexts have been conducted in the past several years, and MT has been and continues to be used in international…
Descriptors: Artificial Intelligence, Translation, Literacy, Laws
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Carla Quinci – Interpreter and Translator Trainer, 2024
This study combines product- and process-oriented research methods and tools to observe whether and how the presence of pre-translated text affects translation quality and influences the translator's research patterns. It is part of the LeMaTTT project, a simulated longitudinal empirical study exploring the impact of MT on info-mining and thematic…
Descriptors: Artificial Intelligence, Translation, Data Collection, Information Retrieval
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Xinyang Peng; Xiangling Wang; Xiaoye Li – SAGE Open, 2024
Machine translation post-editing (MTPE) is a process where humans and machines meet. While previous researchers have adopted psychological and cognitive approaches to explore the factors affecting MTPE performance, little research has been carried out to simultaneously investigate the post-editors' cognitive traits and the post-editing task…
Descriptors: Foreign Countries, Undergraduate Students, Translation, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Elena Ruiz-Cortés – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Legal translators are routinely faced with defective source texts in their professional practice while being expected to produce effective translations despite such quality issues. Given the high-quality expectations required in legal translation, we have brought this professional reality into the classroom by outlining a quality control activity…
Descriptors: Laws, Translation, Languages for Special Purposes, Quality Control
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Xiaolong Geng – International Journal of Information and Communication Technology Education, 2024
This investigation underscores the significant impact of PE strategy selection on both the cognitive and operational aspects of translation. Highlighting the critical role of PE skills development in translator education, the study proposes several avenues for further research, including broadening participant demographics, integrating diverse and…
Descriptors: Cognitive Processes, Difficulty Level, Man Machine Systems, Interaction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Siowai Lo – Computer Assisted Language Learning, 2025
Neural Machine Translation (NMT) has gained increasing popularity among EFL learners as a CALL tool to improve vocabulary, and many learners have reported its helpfulness for vocabulary learning. However, while there has been some evidence suggesting NMT's facilitative role in improving learners' writing on the lexical level, no study has examined…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Vocabulary Development, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Leonid Chernovaty – Advanced Education, 2024
This first attempt aims to determine the extent of students' covert use of machine translation (MT) in the online assessment of their sight translation, the strategies of such use, and its signs. The study is based on the analysis of target texts (TT) of specialised online sight translation from Ukrainian into English by 13 BA and 10 MA students.…
Descriptors: Computer Assisted Testing, Translation, Ukrainian, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lisa M. Domke; María A. Cerrato; Elizabeth H. Sanders; Michael Vo – Language and Education, 2025
Because word problems present mathematical information through a scenario, they are language-intensive and require mathematical and reading comprehension skills to solve them. In addition, they are linguistically complex, which makes them challenging for all learners, especially multilingual learners. Given the rising number of dual-language…
Descriptors: Difficulty Level, Word Problems (Mathematics), Mathematics Instruction, Mathematics Skills
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Peichin Chang; Pin-Ju Chen; Li-Ling Lai – Computer Assisted Language Learning, 2024
Machine Translation (MT) tools have advanced to a level of reliability such that it is now opportune to consider their place in language teaching and learning. Given their potential, the current study sought to engage EFL university sophomores in recursive editing afforded by Google Translate (GT) for one semester, and investigated (1) whether the…
Descriptors: Editing, Computer Software, Artificial Intelligence, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cui, Ying; Liu, Xiao; Cheng, Yuqin – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2023
Chinese subtitling of English trailers is essential for marketing foreign films in China, and there is a need to focus on audience reception. Ideal subtitles are expected to provide a necessary aid to the audience but to attract as little attention as possible. Paralinguistic factors like punctuation can influence the audience's attention and…
Descriptors: Eye Movements, Punctuation, Films, Captions
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sabrina Girletti; Marie-Aude Lefer – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In recent years, machine translation post-editing (MTPE or PE for short) has been steadily gaining ground in the language industry. However, studies that examine translators' perceptions of, and attitudes towards, MTPE paint a somewhat negative picture, with PE pricing methods and rates being a major source of dissatisfaction. While the European…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lee, Yoo-Jean – ELT Journal, 2021
This study investigates the application of machine translation (MT) in an EFL writing class and its impact on lower proficiency level writers. Theoretically grounded in the social nature of learning, the MT-based writing class is applied to students in four steps: planning, drafting with MT, revising MT output, and individual writing with MT. The…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kun Dai; Ian Hardy; Yuxiao Jiang – Higher Education Research and Development, 2025
An increasing number of international students pursue doctoral studies in China, a non-traditional learning destination compared with English-dominated Western countries. Despite considerable research on the challenges doctoral students face when writing theses in English in Western countries, relatively few studies have explored comparable issues…
Descriptors: Foreign Countries, Doctoral Students, Doctoral Dissertations, Writing (Composition)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Loboda, Krzysztof; Mastela, Olga – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Mass adoption of neural machine translation (NMT) tools in the translation workflow has exerted a significant impact on the language services industry over the last decade. There are claims that with the advent of NMT, automated translation has reached human parity for translating news (see, e.g. Popel et al. 2020). Moreover, some machine…
Descriptors: Computer Software, Computational Linguistics, Polish, Folk Culture
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2  |  3  |  4  |  5