NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 9 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ranzato, Irene – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
The codification of propriety -- talking with a 'proper' accent -- is recorded in audiovisual texts so that cross-cultural interaction between social groups is not left to verbal dialogue alone but to more or less accurate visual cues and to paralinguistic as well as prosodic information. This chapter will examine scenes from various audiovisual…
Descriptors: Dialects, Pronunciation, Sociolinguistics, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Zhu, Hongqiang – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2020
The outbreak of the COVID-19 pandemic has generated a spectacular rise in social media communication and an unprecedented avalanche of global conversation. This paper traces the emergence of the racist term "Chinese virus" used by the President of the United States, Donald Trump, on the Western social media platform Twitter and its…
Descriptors: Prevention, Racial Bias, Language Usage, Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Pavesi, Maria; Formentelli, Maicol – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
Insults are prototypical means to express impoliteness in social interactions. In film they are prime ways of staging conflict or jocular abuse, reflecting everyday communicative practices while contributing to the emotionality of dialogue, characterisation and plot advancement. Both original and dubbed films offer a privileged perspective to…
Descriptors: Intercultural Communication, Translation, Films, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Strand, Thea R. – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
In rural Valdres, Norway, the traditional regional dialect, called ValdresmÃ¥l, has become an important resource for popular style and local development projects. Stigmatized through much of the twentieth century for its association with poor, rural, "backward" farmers and culture, ValdresmÃ¥l has been thoroughly revalorized, with…
Descriptors: Norwegian, Rural Areas, Sociolinguistics, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bieswanger, Markus – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2015
In 2005, Klaus P. Schneider published a fascinating article with the title "'No problem, you're welcome, anytime': Responding to thanks in Ireland, England, and the U.S.A." Adopting the then emerging and now established framework of variational pragmatics, Schneider's pioneering paper presents the results of a study on differences…
Descriptors: Language Variation, Pragmatics, English, Task Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
O'Driscoll, Jim – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2013
This paper advocates a new perspective on languages. It begins by demonstrating that, the occasional disavowals of sociolinguists notwithstanding, the lens through which we in the 21st century, both specialists and laypeople, view languages is predominantly biological. It then suggests that this biological metaphor is conceptually unhelpful and…
Descriptors: Figurative Language, Language Usage, Multilingualism, Sociolinguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bleichenbacher, Lukas – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2012
Hollywood movies have been a prime site for the representation of intercultural and multilingual encounters for decades. As such, they are not only of interest to everyday cinemagoers or home viewers, but have increasingly attracted the attention of scholars from various disciplines, including socio-linguistics. A main focus of much previous work,…
Descriptors: Films, Audience Response, Multilingualism, Dialogs (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Higgins, Christina; Furukawa, Gavin – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2012
This article analyzes four Hollywood films set in Hawai'i to shed light on how particular languages and language varieties "style" (Auer 2007; Coupland 2007) Local/Hawaiian and mainland U.S. characters as certain kinds of people. Through an analysis of films featuring "haole" ("white, outsider") male protagonists who…
Descriptors: Cultural Differences, Films, Language Variation, Indigenous Knowledge
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Macalister, John – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2010
The monolingualism of New Zealand has often been remarked on, but statutory and demographic changes in recent years suggest a shift away from the dominance of the English language. New Zealand now has two official languages, the indigenous Maori language and New Zealand Sign Language, and census data report a decreasing proportion of monolingual…
Descriptors: Linguistics, Sign Language, Official Languages, Monolingualism