NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 7 results Save | Export
Stein, Dieter – Linguistik und Didaktik, 1979
Minor grammatical errors made by German students in translating from English to German led to an investigation of the means available in the two languages for effecting text-coherence. The examples cited indicate that English has fewer possibilities than German for showing sentence perspective through surface-syntactical markers. (IFS/WGA)
Descriptors: Contrastive Linguistics, English, Error Analysis (Language), German
Stuttgart Univ. (Germany). Inst. for Linguistics. – 1970
This report, the sixth in a series of working papers issued by the Project on Applied Contrastive Linguistics (PAKS) at the University of Stuttgart, contains theoretical and practical discussions relevant to contrastive linguistics in general and to German-English contrastive linguistics in particular. Papers are: Karl Heinz Wagner, "The…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Deep Structure, English, English (Second Language)
Zimmer, Karl E. – 1971
The paper begins with a discussion of several recently proposed analyses of nominal compounds in English. It is then suggested that the relations which may appropriately underlie nominal compounds of the type Noun + Noun can best be defined negatively, i.e. by listing those relations between two nouns which cannot underlie compounds rather than…
Descriptors: Deep Structure, English, German, Language Universals
Fichtner, Edward G. – 1986
Students in intermediate language courses, especially conversational courses, can benefit from a simple set of instructions for combining words and phrases into sentences. A description of the basic concepts determining word order in German--the fundamental sequence of clause elements, the "infrastructure," and the movement rules by which the…
Descriptors: Adverbs, Comparative Analysis, English, German
Lehmann, Winifred P.; Stachowitz, Rolf – 1973
This report documents efforts over a five-month period toward completion of a pilot system for machine translation of German scientific and technical literature into English. The report is divided into three areas: grammar formalism, programming, and linguistics. Work on grammar formalism concentrated mainly on increasing the power of the…
Descriptors: Computational Linguistics, Contrastive Linguistics, Deep Structure, Descriptive Linguistics
PDF pending restoration PDF pending restoration
Lehmann, Winfred P.; Stachowitz, Rolf A. – 1975
This report describes work on a pilot system for a fully automatic, high-quality translation of German scientific and technical text into English and gives the results of an experiment designed to show the system's capability to produce quality mechanical translation. The areas considered were: (1) grammar formalism, mainly involving the addition…
Descriptors: Ambiguity, Computational Linguistics, Computer Programs, Contrastive Linguistics
Corder, S. P., Ed.; Roulet, E., Ed. – 1974
Papers from the 1973 Neuchatel Colloquium in Applied Linguistics are presented. Contents are as follows: "Karttunen's Types of Implication in English and German: A Contrastive Study," W. Abraham; "The Relevance of Generative Semantics for Language Teaching," R. Dirven; "'Be' plus 'ing' Revisited," H. Adamczeski; "The So-Called Deep Structures and…
Descriptors: Communicative Competence (Languages), Contrastive Linguistics, Deep Structure, Discourse Analysis