NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 7 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Davie, Jim – Applied Language Learning, 2023
Graduates who typically have L1 English, have majored in one foreign language (FL, L2) or more at university and have gone on to occupy FL posts in the UK civil service have reported mismatches between their pre-employment L2 learning and the tasks they face in the workplace. Such reported divergences in UK civil service capability have not,…
Descriptors: English, Native Language, Second Language Learning, Majors (Students)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Karoly, Adrienn – English for Specific Purposes, 2012
This paper reports the findings of a study aiming to reveal the recurring patterns of lexical, syntactic and textual errors in student translations of a specialized EU genre from English into Hungarian. By comparing the student translations to the official translation of the text, this article uncovers the most frequent errors that students made…
Descriptors: Translation, Syntax, Language Styles, English
Al-Qinai, Jamal – Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 2009
The phenomenon of style shift in translated texts is ascribed mainly to textual incompatibility in terms of rhetorical asymmetry and divergence at the formality level. Mandatory shifts result from a systematic dissimilarity between the source language and the target language in terms of the underlying system of syntax, semantics and rhetorical…
Descriptors: Semantics, Syntax, Translation, English
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Iwasaki, Noriko – Applied Linguistics, 2010
Previous studies on L2 Japanese sojourners often reported that learners overuse the plain style or haphazardly mix the plain and polite styles upon return. These styles, which are often associated with formal or informal contexts, also index complex social and situational meanings, and native speakers are reported to shift their styles to create…
Descriptors: Second Language Learning, Foreign Countries, Native Speakers, English
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dorian, Nancy C. – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2006
Receding languages in contact with an expanding language are susceptible to various forms of transfer, including covert transfer or negative borrowing, the elimination of features not shared by the expanding language. Retention of two Scottish Gaelic grammatical features with English parallels and of two grammatical features without English…
Descriptors: Bilingualism, Official Languages, Linguistic Borrowing, Grammar
Richards, Jack C. – 1978
From a consideration of variability in language-learner and language-user data, the concept of proficiency is considered in relation to models of second and foreign language learning. Proficiency is defined in relation to four separate dimensions: grammatical well-formedness, speech-act rules, functional elaboration, and code diversity. This…
Descriptors: Communication (Thought Transfer), Cultural Influences, English, English (Second Language)
Fantini, Alvino E. – 1985
An ongoing longitudinal study, 15 years old at the time of publication, is reported. It is a sociolinguistic, developmental study of the acquisition of two languages, Spanish and English, by a boy from birth, with data drawn from direct observation and occasional tape recordings of speech. An introductory chapter outlines the objectives and method…
Descriptors: Bilingualism, Case Studies, Child Language, Children