NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Researchers1
Laws, Policies, & Programs
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 26 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tino Endres; Lisa Bender; Stoo Sepp; Shirong Zhang; Louise David; Melanie Trypke; Dwayne Lieck; Juliette C. Désiron; Johanna Bohm; Sophia Weissgerber; Juan Cristobal Castro-Alonso; Fred Paas – Educational Psychology Review, 2025
Assessing cognitive demand is crucial for research on self-regulated learning; however, discrepancies in translating essential concepts across languages can hinder the comparison of research findings. Different languages often emphasize various components and interpret certain constructs differently. This paper aims to develop a translingual set…
Descriptors: Cognitive Processes, Difficulty Level, Metacognition, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Summers, Ryan; Wang, Shuai; Abd-El-Khalick, Fouad; Said, Ziad – International Journal of Science and Mathematics Education, 2019
Surveying is a common methodology in science education research, including cross-national and cross-cultural comparisons. The literature surrounding students' attitudes toward science, in particular, illustrates the prevalence of efforts to translate instruments with the eventual goal of comparing groups. This paper utilizes survey data from a…
Descriptors: Foreign Countries, Science Education, Elementary School Students, Secondary School Students
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Dilekçi, Ümit; Sezgin Nartgün, Senay – Educational Administration: Theory & Practice, 2019
The aim of this study was to adapt the scale developed by Hong et al. (2016) to the Turkish culture, to revise the scale as six dimensional by adding the dimensions of hope and frustration and to determine the views of the teachers. The research was carried out with three groups consisting of teachers working in secondary schools in different…
Descriptors: Foreign Countries, Test Construction, Secondary School Teachers, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bakhtiar, Mehdi; Wong, Min Ney; Tsui, Emily Ka Yin; McNeil, Malcolm R. – Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 2020
Purpose: This study reports the psychometric development of the Cantonese versions of the English Computerized Revised Token Test (CRTT) for persons with aphasia (PWAs) and healthy controls (HCs). Method: The English CRTT was translated into standard Chinese for the Reading--Word Fade version (CRTT-R-[subscript WF]-Cantonese) and into formal…
Descriptors: Psychometrics, Sino Tibetan Languages, Computer Assisted Testing, Aphasia
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Lopez, Alexis A.; Turkan, Sultan; Guzman-Orth, Danielle – ETS Research Report Series, 2017
"Translanguaging" refers to the flexible use of the bilingual repertoire. In this report, we provide a theoretical framework to support the use of translanguaging to assess the academic content knowledge of newly arrived emergent bilingual students. In this report, we argue that translanguaging offers newly arrived emergent bilingual…
Descriptors: Bilingual Students, Bilingual Education, Immigrants, Code Switching (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Alnahdi, Ghaleb H. – Cogent Education, 2019
This study aimed to examine the psychometric characteristics of the Arabic version of the Teacher Efficacy for Inclusive Practices (TEIP) scale. Data were collected from 432 participants in Saudi Arabia--185 in-service and 247 pre-service teachers. A statistical analysis was conducted using the following methods: Confirmatory Factor Analysis…
Descriptors: Semitic Languages, Teacher Effectiveness, Factor Analysis, Psychometrics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Andrews, Paul; Diego-Mantecón, Jose – Compare: A Journal of Comparative and International Education, 2015
Much comparative research into education-related beliefs has exploited questionnaires developed in one culture for use in another. This has been particularly the case in mathematics education, the focus of this paper. In so doing, researchers have tended to assume that translation alone is sufficient to warrant a reliable and valid instrument for…
Descriptors: Cross Cultural Studies, Mathematics, Student Attitudes, Beliefs
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
VanHoof, Stijn; Kuppens, Sofie; Sotos, Ana Elisa Castro; Verschaffel, Lieven; Onghena, Patrick – Statistics Education Research Journal, 2011
Although a number of instruments for assessing attitudes toward statistics have been developed, several questions with regard to the structure and item functioning remain unresolved. In this study, the structure of the Survey of Attitudes Toward Statistics (SATS-36), a widely used questionnaire to measure six aspects of students' attitudes toward…
Descriptors: Foreign Countries, Statistics, College Instruction, College Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kamau, Thomas Matenjwa; Olson, Valerie G.; Zipp, Genevieve Pinto; Clark, Mary Ann – Journal of International Education Research, 2011
There is a growing body of international research focusing on social factors and their impact on mental health of people living in developing countries. Because of the novelty of these studies and high cost associated with developing survey tools, researchers may choose to translate pre-existing survey tools instead. Research findings are only…
Descriptors: African Languages, Self Efficacy, Semantics, Translation
Solano-Flores, Guillermo – Smarter Balanced Assessment Consortium, 2012
The present framework is developed under contract with the Smarter Balanced Assessment Consortium (SBAC) as a conceptual and methodological tool for guiding the reasonings and actions of contractors in charge of developing and providing test translation accommodations for English language learners. The framework addresses important challenges in…
Descriptors: Limited English Speaking, Translation, English, Test Construction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
St. Louis, Kenneth O.; Roberts, Patricia M. – Journal of Communication Disorders, 2010
Purpose: A field test of a survey instrument under development, the "Public Opinion Survey of Human Attributes, Experimental Edition" ("POSHA-E"), designed to investigate language-, culture-, and nation-specific public opinions about stuttering is reported. This investigation compared English and French versions of the…
Descriptors: Foreign Countries, Stuttering, Public Opinion, Measures (Individuals)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rogers, W. Todd; Lin, Jie; Rinaldi, Christia M. – Applied Measurement in Education, 2011
The evidence gathered in the present study supports the use of the simultaneous development of test items for different languages. The simultaneous approach used in the present study involved writing an item in one language (e.g., French) and, before moving to the development of a second item, translating the item into the second language (e.g.,…
Descriptors: Test Items, Item Analysis, Achievement Tests, French
Stansfield, Charles W.; And Others – 1990
The development and validation of the English-Spanish Verbatim Translation Exam (ESVTE) is described. The test is for use by the Federal Bureau of Investigation (FBI) in the selection of applicants for the positions of Language Specialist or Contract Linguist. The report is divided into eight sections. Section 1 describes the need for the test,…
Descriptors: Content Validity, English, Language Proficiency, Language Tests
Trollip, Stanley R.; Brown, Gary – Journal of Computer-Based Instruction, 1987
Discusses ways of designing software to minimize the problems associated with translating the users interface from English into a foreign language. The Examiner, a test development and delivery system that was translated from English into Dutch, is used as an example, and both its design and its implementation are described. (LRW)
Descriptors: Computer Assisted Testing, Courseware, Dutch, English
Stansfield, Charles W.; And Others – 1990
The development and validation of the Spanish-English Verbatim Translation Exam (SEVTE) is described. The test is for use by the Federal Bureau of Investigation (FBI) in the selection of applicants for the positions of Language Specialist or Contract Linguist. The report is divided into eight sections. Section 1 describes the need for the test,…
Descriptors: Content Validity, English, Language Proficiency, Language Tests
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2