Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 1 |
Since 2016 (last 10 years) | 1 |
Since 2006 (last 20 years) | 2 |
Descriptor
Code Switching (Language) | 2 |
English (Second Language) | 2 |
Foreign Countries | 2 |
Language Usage | 2 |
Semitic Languages | 2 |
Textbooks | 2 |
Bilingualism | 1 |
Educational History | 1 |
Glossaries | 1 |
Mathematical Concepts | 1 |
Mathematics | 1 |
More ▼ |
Source
For the Learning of… | 2 |
Publication Type
Journal Articles | 2 |
Reports - Descriptive | 2 |
Education Level
Audience
Location
Malta | 2 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Marie Therese Farrugia – For the Learning of Mathematics, 2025
Mathematics education in post-colonial Malta is experienced bilingually by teachers and students. I was recently involved in the publication of a bilingual (English / Maltese) glossary of mathematics terms relevant to early childhood and elementary classes. Work on the glossary involved compiling already existing Maltese mathematics terms and also…
Descriptors: Foreign Countries, Bilingualism, English (Second Language), Semitic Languages
Farrugia, Marie Therese – For the Learning of Mathematics, 2009
Classroom mathematics in Malta is generally communicated through code-switching between the national language Maltese and the country's second language English. This is because not all mathematical words have Maltese equivalents and furthermore, mathematics textbooks are UK publications. I consider the language used for spoken communication and…
Descriptors: Verbal Communication, Textbooks, Official Languages, Foreign Countries