Publication Date
In 2025 | 2 |
Since 2024 | 4 |
Since 2021 (last 5 years) | 9 |
Since 2016 (last 10 years) | 11 |
Since 2006 (last 20 years) | 12 |
Descriptor
English (Second Language) | 19 |
Language Processing | 19 |
Language Styles | 19 |
Second Language Learning | 13 |
Foreign Countries | 11 |
Language Usage | 11 |
Translation | 11 |
Second Language Instruction | 10 |
Teaching Methods | 6 |
Comparative Analysis | 5 |
Contrastive Linguistics | 5 |
More ▼ |
Source
Interpreter and Translator… | 6 |
Eurasian Journal of Applied… | 3 |
AILA Review | 1 |
ELT Journal | 1 |
Hispania | 1 |
Language Learning | 1 |
MINNE-WI TESOL Journal | 1 |
Online Submission | 1 |
Studies in Second Language… | 1 |
Author
Aitmukhamet Trushev | 1 |
Akmaral S. Tukhtarova | 1 |
Al-Jarf, Reima | 1 |
Assel Akhmetbekova | 1 |
Bo-Ren Mau | 1 |
Diels, Ella | 1 |
Dubeda, Tomáš | 1 |
Fatima Yerekhanova | 1 |
Gulshat Beysembaeva | 1 |
Gulzhan Altynbekova | 1 |
Gulzira Kenzhetaeva | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 14 |
Reports - Research | 13 |
Reports - Descriptive | 3 |
Speeches/Meeting Papers | 3 |
Tests/Questionnaires | 3 |
Reports - Evaluative | 2 |
Collected Works - Serials | 1 |
Education Level
Higher Education | 8 |
Postsecondary Education | 8 |
Elementary Education | 1 |
Audience
Practitioners | 2 |
Teachers | 2 |
Location
China | 3 |
Belgium | 1 |
Czech Republic | 1 |
Japan | 1 |
Kazakhstan | 1 |
Saudi Arabia | 1 |
Spain | 1 |
Taiwan | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Yi-Ping Wu; Hui-Hsien Feng; Bo-Ren Mau – Interpreter and Translator Trainer, 2025
Corpus analysis methods have been widely employed in literary translation research by numerous scholars. However, their integration into literary translation training has yet to be developed. With the advancement of AI technology, this paper explores the potential of employing AI-enhanced corpus text analysis and text mining techniques in this…
Descriptors: Translation, Computer Software, Comparative Analysis, Language Styles
Ondrej Klabal – Interpreter and Translator Trainer, 2024
This paper is based within the framework of step-by-step approach to teaching legal translation. The underlying philosophy behind this approach is that when specific aspects of legal translations are tackled in isolation and trainees become aware of the pitfalls involved and the possible solutions, this helps them in further training as well as in…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Syntax, Second Languages
Junren Wang; Ling Yann Wong; Muhammad Alif Redzuan Bin Abdullah – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2024
Translation, from a cultural perspective, is the exchange and communication between two distinct cultures, posing a challenge to the translator to possess not only fluency but also a deep understanding of the history and culture of both languages. This study examined the comprehension abilities for translation strategies of native Chinese English…
Descriptors: Translation, Semantics, Language Usage, English (Second Language)
Malika Beisenova; Gulzira Kenzhetaeva; Gulshat Beysembaeva; Gulzhan Altynbekova; Fatima Yerekhanova; Assel Akhmetbekova; Aitmukhamet Trushev – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2025
Anglicisms play a pivotal role in shaping media discourse in Kazakhstan, potentially influencing both the style and content of media texts. The communicative and pragmatic features of anglicisms in Kazakhstani news feeds, in addition, are deeply impacted by globalization. This research aims to analyze how anglicisms influence the perception and…
Descriptors: Turkic Languages, Linguistic Borrowing, Mass Media, Language Styles
Sabira S. Issakova; Nurgul K. Kultanbayeva; Akmaral S. Tukhtarova; Zhanar A. Zhetessova; Narkozy Ye. Kartzhan – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2023
Ethnic stereotype is a culture-determined portrayal of a society, culture or a nation. A comprehensive worldview of an ethnic group tends to form stereotypes, and its analysis makes it possible to identify an ethnic group's cultural identity and characteristics. This study examined ethnic stereotypes in humorous discourse as portrayed in jokes of…
Descriptors: Humor, Ethnic Groups, Stereotypes, Turkic Languages
Ros-Abaurrea, Alejandro – Hispania, 2023
The present article aims to spur interest in the pedagogical potential of translating musicalized texts, a genre that for a long time has remained on the periphery of Applied Translation Studies. First, it provides a broad overview of the various theoretical perspectives that the academic community has had throughout history on the translation of…
Descriptors: Teaching Methods, Music, Language Processing, Second Language Learning
Matsushita, Kayo – AILA Review, 2020
When a newsmaker (i.e., a newsworthy subject) is speaking or being spoken about in a foreign language, quoting requires translation. In such "translingual quoting" (Haapanen, 2017), it is not only the content of the speech but also its translatability that determines newsworthiness. While news media in some countries prefer indirect…
Descriptors: Translation, Language Usage, News Reporting, Presidents
Ureel, Jim J. J.; Diels, Ella; Robert, Isabelle S.; Schrijver, Iris – Interpreter and Translator Trainer, 2022
As expert intercultural communicators, translators constantly face the challenges of comprehending and producing language that is stylistically appropriate in various communicative contexts. To scale these challenges, they must acquire advanced levels of sociolinguistic competence. Although sociolinguistic competence is considered an essential…
Descriptors: Translation, Sociolinguistics, Undergraduate Students, Indo European Languages
Hu, Zhenming; Zheng, Binghan; Wang, Xiangling – Interpreter and Translator Trainer, 2021
The goal of this study was to investigate the impact of repeated use of a metacognitive self-regulation inventory (MSRI) in translator self-training. Designed by the researchers, the MSRI includes the cognitive management strategies of planning, monitoring and evaluation. A pre-post comparison study was conducted with two groups of students. The…
Descriptors: Metacognition, Translation, English (Second Language), Second Language Learning
Dubeda, Tomáš; Obdržálková, Vanda – Interpreter and Translator Trainer, 2021
We examine the stylistic aspects of L2 translations using a set of quantifiable descriptors. The sample includes 40 translations of a promotional text from Czech into English and French produced by novices and professional translators. The general stylistic competence is slightly higher in the group of professionals, although the overall quality…
Descriptors: Translation, Language Styles, Language Processing, Second Languages
Ma, Zuqiong – Interpreter and Translator Trainer, 2018
This study describes a stylistics-based pedagogical approach to literary translation. Such a stylistic approach was conceived in an attempt to resolve what might be seen as a paradox in today's classroom: that despite style being persistently invoked as a top priority in literary translation, it is seldom examined in systematic detail or dissected…
Descriptors: Language Styles, Translation, Language Processing, Teaching Methods
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2014
Students at the College of Languages and Translation (COLT) take an Islamic Translation course in which they practice translating different kinds of Islamic texts (genres) including excerpts from the Holy Quran and the Prophet's Sayings. The aims of the present article are to introduce the students to the history of the translation of the Holy…
Descriptors: Translation, Islam, Literary Genres, Religious Factors

Kelch, Ken – Studies in Second Language Acquisition, 1985
Describes a study that attempts to define what features of foreigner talk (FT) aid learner comprehension. Features investigated were: (1) a reduced rate of delivery, and (2) features of grammatical FT such as synonymy, hyperonomy, parallel syntactic structures, and paraphrase. Measures showed that the effect of reduced rates of delivery was…
Descriptors: Discourse Analysis, English (Second Language), Language Processing, Language Styles
Harrison, Brian – 1986
The teaching of reading in English as a second language is discussed, and an instructional model is proposed. The functions that reading can serve, the processes involved in reading, and the kinds of materials available for instruction in reading in a second language are examined in these contexts: style and content, problems of interpretation,…
Descriptors: Classroom Techniques, English (Second Language), Foreign Countries, Instructional Materials

Hansen-Strain, Lynne – Language Learning, 1989
Examines group differences in second-language development from perspectives provided by literature on orality and literacy. Results show that university English-as-a-Second-Language students from traditional oral cultures tended to focus on interpersonal involvement in their speaking and writing, and use difficult structures more than students…
Descriptors: College Students, Communicative Competence (Languages), Cultural Differences, Discourse Analysis
Previous Page | Next Page »
Pages: 1 | 2