Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 2 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 3 |
Descriptor
English (Second Language) | 3 |
Error Patterns | 3 |
Contrastive Linguistics | 2 |
Foreign Countries | 2 |
Grammar | 2 |
Second Language Learning | 2 |
Teaching Methods | 2 |
Translation | 2 |
Accuracy | 1 |
Adult Education | 1 |
Comparative Analysis | 1 |
More ▼ |
Source
Australian Journal of Applied… | 3 |
Author
Arciuli, Joanne | 1 |
Barghamadi, Maryam | 1 |
Demir, Cüneyt | 1 |
Han, Weifeng | 1 |
Muller, Amanda | 1 |
Rogers, James | 1 |
Zahra Zargaran | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 3 |
Reports - Research | 3 |
Education Level
Adult Education | 1 |
Higher Education | 1 |
Postsecondary Education | 1 |
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
International English… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Zahra Zargaran – Australian Journal of Applied Linguistics, 2025
Providing feedback on EFL Learners' speaking errors has been extensively researched, with numerous studies highlighting its benefits (Van Ha, et al., 2021; Hartono, 2022). This study investigates the impact of "pending feedback", a type of feedback where students must independently discover the correct answer. This research emphasizes…
Descriptors: Second Language Learning, English (Second Language), Language Tests, Accuracy
Barghamadi, Maryam; Rogers, James; Arciuli, Joanne; Han, Weifeng; Muller, Amanda – Australian Journal of Applied Linguistics, 2023
In second language learning research, L1-L2 congruency refers to the similarity in form and meaning of the way a word or phrase is said between two languages. If there is low L1-L2 congruency, the learning burden of a word or phrase can be higher, and thus, such items should be focused on more in teaching to help learners avoid errors. For…
Descriptors: Native Language, Second Language Learning, Phrase Structure, Indo European Languages
Demir, Cüneyt – Australian Journal of Applied Linguistics, 2020
Translation aims to transmit the original tone of the source text both syntactically and semantically accurate without losing the intent of a message. However, some syntactic considerations such as cases may pose a problem particularly if the source and target texts belong to different language typologies. Accordingly, this study investigated the…
Descriptors: Turkish, English (Second Language), Translation, Language Processing