Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 5 |
Since 2021 (last 5 years) | 23 |
Since 2016 (last 10 years) | 39 |
Since 2006 (last 20 years) | 52 |
Descriptor
Computer Assisted Instruction | 66 |
Foreign Countries | 66 |
Translation | 63 |
Second Language Instruction | 47 |
Second Language Learning | 46 |
English (Second Language) | 37 |
Teaching Methods | 32 |
Student Attitudes | 17 |
Undergraduate Students | 16 |
Computational Linguistics | 13 |
Computer Software | 13 |
More ▼ |
Source
Author
Absalom, Matt | 1 |
Alberto Fernández-Costales | 1 |
Alhamed, Nehaya | 1 |
Alsadoon, Reem | 1 |
Amiel, Tel | 1 |
Aota, Shoma | 1 |
Assim S. Alrajhi | 1 |
Aston, Mike | 1 |
Au, Oliver Tat Sheung | 1 |
Azabdaftari, Behrooz | 1 |
Barr, David | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Education Level
Higher Education | 36 |
Postsecondary Education | 34 |
Secondary Education | 4 |
High Schools | 3 |
Adult Education | 2 |
Elementary Secondary Education | 2 |
Elementary Education | 1 |
Grade 7 | 1 |
Grade 8 | 1 |
Grade 9 | 1 |
Junior High Schools | 1 |
More ▼ |
Audience
Teachers | 2 |
Researchers | 1 |
Students | 1 |
Location
Taiwan | 8 |
China | 6 |
Saudi Arabia | 6 |
Turkey | 5 |
Australia | 4 |
Canada | 3 |
South Korea | 3 |
Afghanistan | 2 |
Africa | 2 |
Hong Kong | 2 |
Iran (Tehran) | 2 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Test of English as a Foreign… | 2 |
What Works Clearinghouse Rating
Sijia Chen; Jan-Louis Kruger – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Following a preliminary study that examined the potential effectiveness of a computer-assisted consecutive interpreting (CACI) mode, this paper presents a further trial of the CACI workflow. The workflow involves respeaking using speech recognition (SR) in phase I and production assisted by the SR text and its machine translation (MT) output in…
Descriptors: Computer Assisted Instruction, Artificial Intelligence, Translation, Speech Communication
Assim S. Alrajhi – ReCALL, 2023
This study investigates and compares the quality of Google-translated texts (GTTs) across writing genres (narrative, descriptive, expository, and persuasive) with EFL student--generated texts (SGTs), and explores students' attitudes toward Google Translate (GT) output. In a mixed-methods design with a computational approach to text analysis, this…
Descriptors: Translation, Web Sites, Internet, English (Second Language)
Mansour Amini, Editor – IGI Global, 2025
With advancements in technology, the role of the translator has expanded beyond traditional language skills to include expertise in tools such as machine translation, computer-assisted translation (CAT), and natural language processing. As the field embraces digital innovation, new pedagogical approaches emerge that combine theory with hands-on…
Descriptors: Translation, Second Language Instruction, Second Language Learning, Competence
Kodura, Malgorzata – Interpreter and Translator Trainer, 2022
This paper examines the effectiveness of a course in Translation Technology carried out in an online mode in response to the emergency situation of the COVID-19 pandemic and discusses the strengths and weaknesses of the course design. The analysis is based on the Action Research methodology; the methods used include observation, interviews,…
Descriptors: Translation, Instructional Effectiveness, Online Courses, COVID-19
Zappatore, Marco – International Journal of Information and Learning Technology, 2022
Purpose: Before COVID-19 pandemic, translation students in higher education attended courses on computer-assisted translation to acquire operational knowledge of professional software, without experiencing collaborative/interactive learning. In few European universities skills labs were introduced to offer fieldwork-like activities, but without…
Descriptors: Translation, COVID-19, Pandemics, School Closing
Carter, Aidan; Absalom, Matt – The EUROCALL Review, 2023
This article discusses a pilot project aimed at giving tertiary students a wider repertoire of resources to use in language learning, with a particular focus on Italian. This project responds to the exponential increase in and access to online data and the potential value such data represent for students studying additional languages at tertiary…
Descriptors: Teaching Methods, Learning Processes, Second Language Learning, Second Language Instruction
Marco Zappatore – Technology, Knowledge and Learning, 2024
This research aims to address the current gaps in computer-assisted translation (CAT) courses offered in bachelor's and master's programmes in scientific and technical translation (STT). A multi-framework course design methodology is proposed to support CAT teachers from the computer engineering field, improve student engagement, and promote…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Computer Software, Language Skills
Pilar Rodríguez-Arancón; María Bobadilla-Pérez; Alberto Fernández-Costales – Journal for Multicultural Education, 2024
Purpose: This study aims to delve into the interplay between didactic audiovisual translation (DAT) and computer-assisted language learning (CALL), exploring their combined impact on the development of intercultural competence (IC) among learners of English as a foreign language (EFL). Design/methodology/approach: Using a quasi-experimental…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Second Language Learning, Second Language Instruction
Alhamed, Nehaya – Journal of Instructional Pedagogies, 2021
English, as a language, has become a common way of communication across the globe, resulting in a need for many to read and understand the language. As various countries have opened up to foreigners who seek to do business, study, or live in non-English-speaking countries, the need for having a common language has led to the establishment of…
Descriptors: Technology Integration, Computer Assisted Instruction, Web Based Instruction, Adult Students
Vasileiou, Iro; Pili-Moss, Diana – Research-publishing.net, 2022
The current study investigated the role of visual short-term memory, working memory, and declarative memory as individual differences in the earliest stages of vocabulary and syntactic learning in "Duolingo"-based language instruction. Thirty-eight L1-Greek adults completed memory tasks and engaged in learning Navajo on…
Descriptors: Computer Software, Second Language Learning, Second Language Instruction, Vocabulary Development
Bédi, Branislav; Bernharðsson, Haraldur; Chua, Cathy; Guðmarsdóttir, Birgitta Björg; Habibi, Hanieh; Rayner, Manny – Research-publishing.net, 2020
We describe how the open-source Learning and Reading Assistant (LARA) platform was used to convert a classic Old Norse text, the "Völuspá," into an interactive online form. The LARA version includes high-quality recorded audio, translations, notes on key words and phrases, an automatically generated concordance, and links to other online…
Descriptors: Open Source Technology, Indo European Languages, Audio Equipment, Translation
Chen, Carol – ProQuest LLC, 2021
Most Taiwanese English language learners have been exposed to traditional approaches to acquiring English as a second or foreign language. Studies demonstrate current/traditional teaching practices are not the most effective for struggling English language learners, and the rate of improvement has been limited. Therefore, this study explores…
Descriptors: Foreign Countries, Bilingual Education, Blended Learning, Intervention
Koralage, Tharanga; Choi, Julie; Cross, Russell – TESOL in Context, 2023
Although the literature on computer-assisted language learning has demonstrated that digital tools such as online translators and bilingual dictionaries offer affordances to second language (or foreign language) writers of English to solve linguistic (lexical and syntactic) issues, the extent to which digital technology supports multilingual…
Descriptors: Code Switching (Language), Language Usage, Academic Language, English (Second Language)
Zhang, Hong; Torres-Hostench, Olga – Language Learning & Technology, 2022
The main purpose of this study is to evaluate the effectiveness of Machine Translation Post-Editing (MTPE) training for FL students. Our hypothesis was that with specific MTPE training, students will able to detect and correct machine translation mistakes in their FL. Training materials were developed to detect six typical mistakes from Machine…
Descriptors: Computational Linguistics, Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction
Yenkimaleki, Mahmood; van Heuven, Vincent J.; Moradimokhles, Hossein – Computer Assisted Language Learning, 2023
In the present study, three groups of interpreter trainees were formed, two experimental groups, i.e., blended prosody instruction (BPI) and computer-assisted prosody training (CAPT), and one control group (CON). In this experiment the participants took part in a four-week teaching program for 16 sessions (60 minutes per session), i.e., 16 hours…
Descriptors: Intonation, Suprasegmentals, Computer Software, Pronunciation Instruction