NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Academic Motivation Scale1
What Works Clearinghouse Rating
Showing all 12 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sapey-Triomphe, Laurie-Anne; Moulin, Annie; Sonié, Sandrine; Schmitz, Christina – Journal of Autism and Developmental Disorders, 2018
Sensory sensitivity peculiarities represent an important characteristic of Autism Spectrum Disorders (ASD). We first validated a French language version of the Glasgow Sensory Questionnaire (GSQ) (Robertson and Simmons in "J Autism Dev Disord" 43(4):775-784, 2013). The GSQ score was strongly positively correlated with the Autism-Spectrum…
Descriptors: French, Sensory Integration, Autism, Correlation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Nowbakht, Mohammad; Olive, Thierry – Written Communication, 2021
This study examined the role of error-type and working memory (WM) in the effectiveness of direct-metalinguistic and indirect written corrective feedback (WCF) on self error-correction in first-language writing. Fifty-one French first-year psychology students volunteered to participate in the experiment. They carried out a first-language…
Descriptors: Short Term Memory, Feedback (Response), Error Correction, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lecouvet, Mathieu; Degand, Liesbeth; Suner, Ferran – Language Acquisition: A Journal of Developmental Linguistics, 2021
The Bottleneck Hypothesis argues that properties of inflectional morphology explain why second-language learners may face persistent difficulties in articulating meaning in target-language forms. In particular, the acquisition task proves even harder when first and second languages differ in the way they organize the mapping of functional features…
Descriptors: Morphology (Languages), Second Language Learning, Native Language, Syntax
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dubeda, Tomáš; Obdržálková, Vanda – Interpreter and Translator Trainer, 2021
We examine the stylistic aspects of L2 translations using a set of quantifiable descriptors. The sample includes 40 translations of a promotional text from Czech into English and French produced by novices and professional translators. The general stylistic competence is slightly higher in the group of professionals, although the overall quality…
Descriptors: Translation, Language Styles, Language Processing, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Marcotte, Karine; McSween, Marie-Pier; Pouliot, Monica; Martineau, Sarah; Pauze, Anne-Marie; Wiseman-Hakes, Catherine; MacDonald, Sheila – Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 2017
Purpose: The Functional Assessment of Verbal Reasoning and Executive Strategies (FAVRES; MacDonald, 2005) test was designed for use by speech-language pathologists to assess verbal reasoning, complex comprehension, discourse, and executive skills during performance on a set of challenging and ecologically valid functional tasks. A recent French…
Descriptors: Test Construction, Speech Language Pathology, Executive Function, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Brick, Billy; Cervi-Wilson, Tiziana – Research-publishing.net, 2019
Coventry University Institution Wide Language Programme (IWLP) offers beginners language learning modules to approximately 3,000 students. Each module is taught over 11 weeks for a total of one hour and 40 minutes and two of the weeks are used for in class tests, so tutors generally agree that students need to practise their skills outside the…
Descriptors: Computer Software, Second Language Learning, Second Language Instruction, French
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Aparicio, Xavier; Lavaur, Jean-Marc – Journal of Psycholinguistic Research, 2016
The present study aims to investigate how trilinguals process their two non-dominant languages and how those languages influence one another, as well as the relative importance of the dominant language on their processing. With this in mind, 24 French (L1)- English (L2)- and Spanish (L3)-unbalanced trilinguals, deemed equivalent in their L2 and L3…
Descriptors: Multilingualism, Translation, Second Languages, Native Language
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Schepens, Job; Dijkstra, Ton; Grootjen, Franc – Bilingualism: Language and Cognition, 2012
Researchers on bilingual processing can benefit from computational tools developed in artificial intelligence. We show that a normalized Levenshtein distance function can efficiently and reliably simulate bilingual orthographic similarity ratings. Orthographic similarity distributions of cognates and non-cognates were identified across pairs of…
Descriptors: Semantics, Artificial Intelligence, Foreign Countries, Instructional Effectiveness
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lamoureux-Hebert, Melanie; Morin, Diane – American Journal on Intellectual and Developmental Disabilities, 2009
The Supports Intensity Scale (SIS) was translated into French. The French version was then validated using a sample of 245 persons with intellectual disabilities between the ages of 16 and 75 years. The internal consistency was excellent (0.98). Correlations with age and levels of intellectual disabilities were evidence of good construct validity.…
Descriptors: Mental Retardation, Developmental Disabilities, Construct Validity, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Allalouf, Avi; Rapp, Joel; Stoller, Reuven – International Journal of Testing, 2009
When a test is adapted from a source language (SL) into a target language (TL), the two forms are usually not psychometrically equivalent. If linking between test forms is necessary, those items that have had their psychometric characteristics altered by the translation (differential item functioning [DIF] items) should be eliminated from the…
Descriptors: Test Items, Test Format, Verbal Tests, Psychometrics
Peer reviewed Peer reviewed
Vallerand, Robert J.; And Others – Educational and Psychological Measurement, 1993
Studied concurrent and construct validities of the Academic Motivation Scale (AMS) (English translation of a scale developed in French) with 107 male and 110 female junior college students in Montreal (Canada) who completed the AMS and other motivation assessments. Findings support both concurrent and construct validity of the AMS. (SLD)
Descriptors: Concurrent Validity, Construct Validity, Correlation, Educational Assessment
Peer reviewed Peer reviewed
Murray, David J. – Applied Psycholinguistics, 1986
A study analyzing word characteristics that make them more easily translated from English to French (or vice versa) indicates that translation efficacy is most strongly influenced by the frequency of the word in the language, its familiarity, and the similarity of the French equivalent to the English word. (Author/CB)
Descriptors: Associative Learning, Cognitive Processes, Correlation, Cues