Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 11 |
Since 2016 (last 10 years) | 17 |
Since 2006 (last 20 years) | 18 |
Descriptor
French | 18 |
Native Language | 18 |
Translation | 18 |
Foreign Countries | 12 |
Second Language Learning | 12 |
Second Language Instruction | 8 |
Teaching Methods | 8 |
Multilingualism | 7 |
Language Processing | 6 |
Task Analysis | 6 |
English | 5 |
More ▼ |
Source
Author
Publication Type
Journal Articles | 16 |
Reports - Research | 15 |
Reports - Descriptive | 2 |
Reports - Evaluative | 1 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Audience
Location
France | 4 |
Canada | 2 |
Cameroon | 1 |
Canada (Montreal) | 1 |
Czech Republic | 1 |
Switzerland | 1 |
Switzerland (Geneva) | 1 |
United Kingdom | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Emily Stanford; Maren Eikerling; Olivia Hadjadj; Hélène Delage – International Journal of Multilingualism, 2025
This work reports the results of a survey study conducted with French-, German-, and Italian-speaking speech and language therapists (SLTs) in Switzerland. In this survey we asked respondents about their language background, training in multilingual matters, and practices with multilingual patients, as well as their opinions on the current SLT…
Descriptors: Foreign Countries, Multilingualism, Allied Health Personnel, Speech Language Pathology
Dissake, Endurence Midinette Koumassol – Language Policy, 2022
Judicial discourse can grant or deprive liberty to litigants. It is, therefore, important to ensure fair hearing during trials and even more as courtrooms have become multilingual settings. In the Court of First Instance of Bafoussam, French (one of the official languages of Cameroon) often come into contact with more than 250 national languages.…
Descriptors: Language Proficiency, Court Litigation, Judges, French
Jouravlev, Olessia; McPhedran, Mark; Hodgins, Vegas; Jared, Debra – Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2023
The aim of this project was to identify factors contributing to cross-language semantic preview benefits. In Experiment 1, Russian-English bilinguals read English sentences with Russian words presented as parafoveal previews. The gaze-contingent boundary paradigm was used to present sentences. Critical previews were cognate translations of the…
Descriptors: Bilingualism, French, Translation, Semantics
Linares, Emily – L2 Journal, 2022
Largely banished from language instruction following the adoption of communicative approaches, some researchers now encourage the use of translation as a valuable resource for the language classroom. While increasingly embraced in theory, there remains a need to better understand, through empirical research, the implementation of translation-based…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Second Language Learning, Second Language Instruction
Ehrensberger-Dow, Maureen; Delorme Benites, Alice; Lehr, Caroline – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Recent developments in machine translation (MT) might have led some people to believe that soon professional translation will not be needed, but most translator trainers are aware of the high demand for the quality that MT systems cannot deliver without human intervention. It is thus important that professional translators, trainers and their…
Descriptors: Translation, Professional Education, Computational Linguistics, Computer Software
Nowbakht, Mohammad; Olive, Thierry – Written Communication, 2021
This study examined the role of error-type and working memory (WM) in the effectiveness of direct-metalinguistic and indirect written corrective feedback (WCF) on self error-correction in first-language writing. Fifty-one French first-year psychology students volunteered to participate in the experiment. They carried out a first-language…
Descriptors: Short Term Memory, Feedback (Response), Error Correction, Foreign Countries
Beyersmann, Elisabeth; Mousikou, Petroula; Javourey-Drevet, Ludivine; Schroeder, Sascha; Ziegler, Johannes C.; Grainger, Jonathan – Scientific Studies of Reading, 2020
The present study examined cross-linguistic differences in morphological processing in the visual and auditory modality. French and German adults performed a visual and auditory lexical decision task that involved the same translation-equivalent items. The focus of the study was on nonwords, which were constructed in a way that made it possible to…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Morphology (Languages), German, French
dela Cruz, John Wayne N. – TESL Canada Journal, 2022
Canadian multilingualism and multiculturalism are on the rise. Yet, monolingual language instruction remains the standard: students are often discouraged from using their additional languages and teaching materials still lack a plurilingual lens. To further inform the practice of plurilingual pedagogies, this paper reports on results of a…
Descriptors: English for Academic Purposes, Second Language Learning, Second Language Instruction, Tutors
Vanessa Piccoli – Educational Linguistics, 2022
In this chapter, I present an interactional and multimodal analysis of video-recorded mental health consultations with asylum seekers in France. My main focus is on sequences in which the patients talk with the therapist about their learning of French, in some cases through the mediation of a professional interpreter. The particular context of…
Descriptors: Foreign Countries, Second Language Learning, Second Language Instruction, Interdisciplinary Approach
Shadiev, Rustam; Sun, Ai; Huang, Yueh-Min – British Journal of Educational Technology, 2019
We proposed speech-enabled language translation (SELT) technology that consists of speech-to-text recognition (STR) and computer-aided-translation (CAT) systems to support intercultural communication. When the participants spoke in their native languages, the STR system generated texts from their voice input, and the CAT system translated the…
Descriptors: Cultural Awareness, Translation, Computational Linguistics, Intercultural Communication
Lecouvet, Mathieu; Degand, Liesbeth; Suner, Ferran – Language Acquisition: A Journal of Developmental Linguistics, 2021
The Bottleneck Hypothesis argues that properties of inflectional morphology explain why second-language learners may face persistent difficulties in articulating meaning in target-language forms. In particular, the acquisition task proves even harder when first and second languages differ in the way they organize the mapping of functional features…
Descriptors: Morphology (Languages), Second Language Learning, Native Language, Syntax
Thibeault, Joël; Matheson, Ian A. – Canadian Modern Language Review, 2020
This study explores the cross-linguistic reading strategies that 16 Grade 3-4 French immersion pupils schooled in Saskatchewan used while reading two types of dual-language children's books: translated and integrated. In the first type, the same text appears in both French and English, whereas in the second one, English and French are integrated…
Descriptors: Childrens Literature, Transfer of Training, Reading Strategies, Grade 3
Dubeda, Tomáš; Obdržálková, Vanda – Interpreter and Translator Trainer, 2021
We examine the stylistic aspects of L2 translations using a set of quantifiable descriptors. The sample includes 40 translations of a promotional text from Czech into English and French produced by novices and professional translators. The general stylistic competence is slightly higher in the group of professionals, although the overall quality…
Descriptors: Translation, Language Styles, Language Processing, Second Languages
Buchs, Céline; Maradan, Mathilde – Intercultural Education, 2021
This paper presents a programme designed to deepen knowledge regarding diversity and to sustain equality and equity in participation during class activities in high sociolinguistic diversity classrooms. We investigated a four-stage programme integrating all students' heritage languages in cooperative school activities in one 4th grade class in the…
Descriptors: Equal Education, Cooperative Learning, Heritage Education, French
Comas-Quinn, Anna; Fuertes Gutiérrez, Mara – Research-publishing.net, 2019
This project aimed to explore how online open communities and resources could be used for language learning in a higher education context. Advanced language learners were introduced to translation and subtitling, and the use of open content to maintain their language skills post-graduation whilst engaging in a meaningful activity, namely sharing…
Descriptors: Speeches, Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction
Previous Page | Next Page »
Pages: 1 | 2