NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 139 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Egli Cuenat Mirjam – International Journal of Multilingualism, 2024
This article explores cross-linguistic lexical influence (CLI), i.e. idiosyncratic borrowings and creations based on other languages, in texts written by pupils learning French and English as foreign languages, and whose language of instruction is German. The study, carried out in German-speaking Switzerland, was based on a plurilingual conception…
Descriptors: Writing (Composition), English, French, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Rudy Loock; Benjamin Holt – Technology in Language Teaching & Learning, 2024
At a time when language trainers need to determine how best to integrate new digital tools that provide students with linguistic information, our aim in this article is to assess the potential value of information provided by two types of tools now widely used by students: machine translation via online translators and state-of-the-art generative…
Descriptors: Artificial Intelligence, Teaching Methods, Translation, Computer Assisted Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Papin, Kevin; Cardoso, Walcir – Research-publishing.net, 2022
This paper examines the impact of self-directed pronunciation practice using "Google Translate" (GT) on the acquisition of French liaison (the production of latent consonants when they appear in consonant-vowel contexts across words: /z/ in le/za/mis 'the friends'). Second-language (L2) French learners completed homework activities on GT…
Descriptors: French, Second Language Learning, Translation, Pronunciation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Enrique Cerezo Herrero – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Although research in Translation Studies has burgeoned in the last decades, the number of studies dealing with the role of foreign language teaching for translator and interpreter trainees is still scarce. With a view to filling this void, the present article reports on students' perspectives on foreign language learning as an inherent part of…
Descriptors: Translation, Professional Education, Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Soniya Antony; R. Ramnath; Adil Ellikkal – IAFOR Journal of Education, 2024
This research study provided a basic understanding of pedagogical translanguaging and its importance in a multilingual classroom environment from the perspective of foreign language class students. The qualitative study, employing interpretive phenomenological analysis, investigated students' viewpoints on pedagogical translanguaging in a…
Descriptors: Multilingualism, Context Effect, Classroom Environment, Student Attitudes
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Emily A. Hellmich; Kimberly Vinall – Language Learning & Technology, 2023
The use of machine translation (MT) tools remains controversial among language instructors, with limited integration into classroom practices. While much of the existing research into MT and language education has explored instructor perceptions, less is known about how students actually use MT or how student use compares to instructor beliefs and…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Computational Linguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dissake, Endurence Midinette Koumassol – Language Policy, 2022
Judicial discourse can grant or deprive liberty to litigants. It is, therefore, important to ensure fair hearing during trials and even more as courtrooms have become multilingual settings. In the Court of First Instance of Bafoussam, French (one of the official languages of Cameroon) often come into contact with more than 250 national languages.…
Descriptors: Language Proficiency, Court Litigation, Judges, French
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Pintado Gutiérrez, Lucía – L2 Journal, 2022
This paper examines current practices that embrace the union between foreign language (L2) teaching and translation in higher education (HE). The rejection of monolingualism and prescriptive principles in favour of bi-, multi-, or plurilingualism; a diversified interdisciplinarity; new sociocultural realities characterised by greater international…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Sabira S. Issakova; Nurgul K. Kultanbayeva; Akmaral S. Tukhtarova; Zhanar A. Zhetessova; Narkozy Ye. Kartzhan – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2023
Ethnic stereotype is a culture-determined portrayal of a society, culture or a nation. A comprehensive worldview of an ethnic group tends to form stereotypes, and its analysis makes it possible to identify an ethnic group's cultural identity and characteristics. This study examined ethnic stereotypes in humorous discourse as portrayed in jokes of…
Descriptors: Humor, Ethnic Groups, Stereotypes, Turkic Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sara Cotelli Kureth; Elisabeth Paliot; Suzana Zink – Language Learning in Higher Education, 2025
This article analyses a specific strategy designed to include generative artificial intelligence (GenAI) tools in students' written assignments. While we recognise that GenAI tools represent a challenge for teachers in terms of their classroom use and the development of digital literacy among students, we believe that banning them is not a viable…
Descriptors: Artificial Intelligence, Computer Software, Digital Literacy, Technology Integration
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Joël Thibeault; Ian A. Matheson – in education, 2021
As dual-language children's books are becoming increasingly popular in language and literacy education, scholars are starting to zero in on how students construct meaning as they read these books. In this paper, in light of the previously mentioned body of literature, we present a qualitative study focusing on the reading strategies that three…
Descriptors: Reading Strategies, French, Immersion Programs, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rossella Latorraca – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In the growing market of the translation industry, where 90% of the global output consists of specialised translation, the acquisition of familiarity with different specialised genres is critical for translation trainees to confidently prepare for their future professional challenges. Not only do professionals report dealing with a high diversity…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Self Efficacy, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jouravlev, Olessia; McPhedran, Mark; Hodgins, Vegas; Jared, Debra – Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2023
The aim of this project was to identify factors contributing to cross-language semantic preview benefits. In Experiment 1, Russian-English bilinguals read English sentences with Russian words presented as parafoveal previews. The gaze-contingent boundary paradigm was used to present sentences. Critical previews were cognate translations of the…
Descriptors: Bilingualism, French, Translation, Semantics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Linares, Emily – L2 Journal, 2022
Largely banished from language instruction following the adoption of communicative approaches, some researchers now encourage the use of translation as a valuable resource for the language classroom. While increasingly embraced in theory, there remains a need to better understand, through empirical research, the implementation of translation-based…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cotelli Kureth, Sara; Summers, Elana – Language Learning in Higher Education, 2023
University students, especially language learners, have increasingly been using machine translation (MT) systems in the last decade and for all kinds of texts, including homework, assignments and exams. This ubiquity does not translate into visibility as few teachers address the subject in class. Several researchers have shown that MT systems,…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Second Language Learning, Second Language Instruction
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10