Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 6 |
Since 2021 (last 5 years) | 34 |
Since 2016 (last 10 years) | 55 |
Since 2006 (last 20 years) | 57 |
Descriptor
Graduate Students | 57 |
Masters Programs | 57 |
Translation | 57 |
Foreign Countries | 50 |
Language Processing | 33 |
Second Languages | 30 |
Teaching Methods | 30 |
Second Language Learning | 28 |
Second Language Instruction | 24 |
English (Second Language) | 22 |
Student Attitudes | 20 |
More ▼ |
Source
Author
Adamcová, Silvia | 1 |
Al Khotaba, Eissa | 1 |
Al Tarawneh, Khaled | 1 |
Al-Jarf, Reima | 1 |
Alimen, Nilüfer | 1 |
Anca Greere | 1 |
Baños, Rocío | 1 |
Beaven, Tita | 1 |
Berthaud, Sarah | 1 |
Binghui Wang | 1 |
Blake, Jason | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 51 |
Reports - Research | 43 |
Reports - Descriptive | 8 |
Reports - Evaluative | 6 |
Tests/Questionnaires | 5 |
Information Analyses | 1 |
Education Level
Higher Education | 57 |
Postsecondary Education | 57 |
Audience
Location
China | 9 |
Europe | 4 |
Australia | 3 |
Germany | 3 |
Italy | 3 |
United Kingdom | 3 |
Indonesia | 2 |
Spain | 2 |
United Kingdom (England) | 2 |
Czech Republic | 1 |
Finland | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
International English… | 2 |
What Works Clearinghouse Rating
Deyan Zou; Binghui Wang – Quality Assurance in Education: An International Perspective, 2024
Purpose: The number of universities offering Master of Translation and Interpreting (MTI) in China has increased to 316 in 15 years. This paper aims to take a closer look at the production patterns of experimental report theses in terms of total number, distribution across universities, supervision model and research content, reflects on the…
Descriptors: Translation, Masters Programs, Graduate Students, Masters Theses
Jian Huang – SAGE Open, 2023
Subject knowledge, also known as domain knowledge or thematic knowledge in translation studies (TS), is universally recognized as a constituent element of translator competence. However, there is a dearth of empirical exploration into its instruction in translation classroom, especially from translation students' perspective. Inspired by CLIL…
Descriptors: Foreign Countries, Graduate Students, Masters Programs, Student Attitudes
Prada, Josh – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2023
This 2-year case study is a phenomenology of belief-change resulting from a specific curricular re-configuration. It follows Álvaro, a Master of Arts in Teaching Spanish student, from the first week of classes until graduation, as he completed a 4-semester program. Seeking to stimulate a move toward conscientização, the pilot curriculum included a…
Descriptors: Hispanic American Students, Spanish, Graduate Students, Second Language Instruction
Chunyu Wang; Jing Peng; Xinyi He – Technology, Pedagogy and Education, 2024
Flipped blended learning (FBL) has become popular in translator training, requiring teachers to adapt their beliefs and attitudes towards blended learning to design and implement professional training programmes. This study investigates the effects of FBL on competence improvement in translation technology education. Using an action research…
Descriptors: Masters Degrees, Masters Programs, Graduate Students, Translation
Kappus, Martin; Ehrensberger-Dow, Maureen – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Professional translation and consequently translation training involve a wide range of technological aids and translation tools. A great deal of effort has been devoted to developing and implementing features that can contribute to higher consistency, productivity and quality but less attention has been paid to the needs of learners and users.…
Descriptors: Human Factors Engineering, Translation, Training, Usability
Anca Greere – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Ethical awareness is arguably becoming ever more relevant with the increasing digitalisation of professional practice. Ethical dilemmas are changing in nature, becoming more diverse and more difficult to tackle, also as technologically infused realities give rise to more blurry boundaries. Language professionals, in training for the roles of the…
Descriptors: Ethics, Translation, Teaching Methods, Computational Linguistics
Neves, Josélia – Interpreter and Translator Trainer, 2022
The analysis of particular experiences in the light of academic thought is bound to help us understand the impact of educational approaches on real people living in real contexts, while shedding light at a macro-level on translator education at large. This article addresses the analysis of one particular case of project-based learning on AVT for…
Descriptors: Student Projects, Active Learning, Interpersonal Competence, Translation
Pintado Gutiérrez, Lucía – L2 Journal, 2022
This paper examines current practices that embrace the union between foreign language (L2) teaching and translation in higher education (HE). The rejection of monolingualism and prescriptive principles in favour of bi-, multi-, or plurilingualism; a diversified interdisciplinarity; new sociocultural realities characterised by greater international…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Learning
Marco Zappatore – Technology, Knowledge and Learning, 2024
This research aims to address the current gaps in computer-assisted translation (CAT) courses offered in bachelor's and master's programmes in scientific and technical translation (STT). A multi-framework course design methodology is proposed to support CAT teachers from the computer engineering field, improve student engagement, and promote…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Computer Software, Language Skills
Svahn, Elin – Interpreter and Translator Trainer, 2021
This article reports on a longitudinal focus group study of two groups of translation students aimed at investigating their socialisation into the translation profession. The students followed the same MA programme in Translation Studies at a Swedish university but worked with different source languages (SL): Japanese and English. The focus group…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Longitudinal Studies, Masters Programs
Li, Lan; Dang, Qinran; Zhao, Ke – Interpreter and Translator Trainer, 2023
There has long been a disconnect between the labour market for translators and translator education. Most research on this disconnect focuses on either industry or education in isolation, leaving the problem unsolved. To address this gap, this study examines both industrial and educational perspectives on transdisciplinarity in translators' domain…
Descriptors: Translation, Professional Education, Masters Programs, Graduate Students
Sabrina Girletti; Marie-Aude Lefer – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In recent years, machine translation post-editing (MTPE or PE for short) has been steadily gaining ground in the language industry. However, studies that examine translators' perceptions of, and attitudes towards, MTPE paint a somewhat negative picture, with PE pricing methods and rates being a major source of dissatisfaction. While the European…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Instruction
Rossella Latorraca – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In the growing market of the translation industry, where 90% of the global output consists of specialised translation, the acquisition of familiarity with different specialised genres is critical for translation trainees to confidently prepare for their future professional challenges. Not only do professionals report dealing with a high diversity…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Self Efficacy, Second Languages
Mubarak, Faisal; Deviana, Ade Destri; Hasanah, Mamluatul; Qomariyah, Lailatul; Nasarudine; Hafiz, Abdul; Marsiah; Yahya, M. – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2022
Students' Arabic thesis writing comprises several grammatical errors of different types. This study aimed to find out: (1) errors in writing Arabic phrases on students of the Arabic Language Education Master's Program at universities of Indonesia, and (2) factors that caused these writing errors. This research sued a qualitative research design,…
Descriptors: Arabic, Phrase Structure, Grammar, Foreign Countries
Loboda, Krzysztof; Mastela, Olga – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Mass adoption of neural machine translation (NMT) tools in the translation workflow has exerted a significant impact on the language services industry over the last decade. There are claims that with the advent of NMT, automated translation has reached human parity for translating news (see, e.g. Popel et al. 2020). Moreover, some machine…
Descriptors: Computer Software, Computational Linguistics, Polish, Folk Culture