NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Students1
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 38 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
David C. S. Li; Wong Tak-sum – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2024
This study aims at investigating how loanwords from Japanese and Korean are used in informal written Cantonese media discourse, including print and social media. Data from these media were collected from designated websites for 15?min every other day over a two-week period. The results show that loanwords from Korean, being written in a…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Sino Tibetan Languages, Pronunciation, Language Variation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Khan, Tania Ali – English Language Teaching, 2020
Pakistani English is a variety of English language concerning Sentence structure, Morphology, Phonology, Spelling, and Vocabulary. The one semantic element, which makes the investigation of Pakistani English additionally fascinating is the Vocabulary. Pakistani English uses many loan words from Urdu language and other local dialects, which have…
Descriptors: Morphology (Languages), Language Variation, English (Second Language), Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Song, Zongwei – English Language Teaching, 2020
This article discusses the features, reasons, and values of the mushrooming Chinese English neologisms (CENs). Generally speaking, CENs are a variety of English words, namely Chinese English words, some of which have entered Oxford English Dictionary (OED). Based on data from Web Corp Live, the author finds that: (1) CENs take on the grammatical…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, English (Second Language), Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Williams-van Klinken, Catharina; Hajek, John – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2018
Tetun Dili, an Austronesian language spoken in East Timor, was until 1999 primarily an oral language of intercultural communication. Since the 1999 vote on independence from Indonesia, Tetun Dili has become the dominant language of public life, including the government, education and the media, as well as becoming an official language alongside…
Descriptors: Language Variation, Portuguese, Translation, Official Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Boberg, Charles – World Englishes, 2012
The variety of English spoken by about half a million people in the Canadian province of Quebec is a minority language in intensive contact with French, the local majority language. This unusual contact situation has produced a unique variety of English which displays many instances of French influence that distinguish it from other types of…
Descriptors: Foreign Countries, Linguistic Borrowing, Language Role, French
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Elsig, Martin – Bilingualism: Language and Cognition, 2012
The authors of "Phrase-final prepositions in Quebec French: An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence", Poplack, Zentz & Dion (2011, this issue), henceforth cited as PZD, make a strong case for showing that, in spite of surface similarities, preposition stranding in Canadian French relative clauses…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Sociolinguistics, Form Classes (Languages), Foreign Countries
Batais, Saleh Saeed – ProQuest LLC, 2013
The dissertation study aims to contribute mainly to the field of loanword phonology in general and particularly to Indonesian and its phonology that are rarely studied to date. The study investigates what consonantal and syllabic repair strategies are employed by Indonesian in adapting Arabic and Dutch loanwords, whether these adaptation…
Descriptors: Syllables, Indo European Languages, Semitic Languages, Phonology
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ormel, Ellen; Hermans, Daan; Knoors, Harry; Verhoeven, Ludo – Bilingualism: Language and Cognition, 2012
In this study, we investigate whether preposition stranding, a stereotypical non-standard feature of North American French, results from convergence with English, and the role of bilingual code-switchers in its adoption and diffusion. Establishing strict criteria for the validation of contact-induced change, we make use of the comparative…
Descriptors: Foreign Countries, French, Bilingualism, North American English
Roggia, Aaron B. – ProQuest LLC, 2011
Recent research in language contact has investigated bilingual deviations from monolingual norms where syntax interfaces with the lexical and discourse components of the grammar (e.g. Iverson & Rothman 2008; Lozano 2006; Montrul 2004, 2005; Sorace & Filiaci 2006; Tsimpli et al. 2004). Such studies generally show that the…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Semantics, Verbs, Syntax
Peer reviewed Peer reviewed
Woodward, James; Desantis, Susan – Language in Society, 1977
The variable usage of Negative Incorporation as a phonological process in French Sign Language (FSL) and as a grammatical process in American Sign Language (ASL) is described. In addition, the historical continuum between FSL and ASL despite heavy restructuring is shown. (HP)
Descriptors: Grammar, Language Variation, Linguistic Borrowing, Manual Communication
Peer reviewed Peer reviewed
Clark, Lawrence E. – International Journal of American Linguistics, 1977
It is illustrated that Spanish has influenced Sayula Popoluca lexicon, phonology, and grammar. The article focuses on the phonological changes in the language caused by the Spanish influence. (NCR)
Descriptors: Acculturation, American Indian Languages, Grammar, Language Variation
Peer reviewed Peer reviewed
Baumgardner, Robert J. – English Today, 1990
Examines the origin, development, and nature of Pakistani English as a distinct language variation with its own cultural and linguistic identity. Lexical borrowing from Urdu is discussed as is the formation of new words through the use of English affixes with Urdu and English bases and though semantical or grammatical shifts. (JL)
Descriptors: Affixes, Diachronic Linguistics, English (Second Language), Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Arroyo, Jose Luis Blas; Tricker, Deborah – Language Variation and Change, 2000
Using the variationist comparative method, the status of ambiguous lone Spanish-origin nouns in Catalan discourse is determined by analyzing their distribution and conditioning and by comparing them to their counterparts in unmixed Spanish or in multiple-word code switches. Suggests that the grammar of these nouns is Catalan, and their categorical…
Descriptors: Ambiguity, Code Switching (Language), Contrastive Linguistics, Discourse Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Cokely, Dennis – Sign Language Studies, 1983
Recent sociolinguistic research is used to show that the American Sign Language (ASL)-English contact situation does not result in the emergence of a pidgin as supposed. Variation along the ASL-English continuum can be accounted for by interplay of foreigner talk, judgments of proficiency, and learners' attempts to master the target language.…
Descriptors: American Sign Language, Descriptive Linguistics, English, Grammar
Algeo, John, Ed. – 2001
This book is one volume in a series that examines the history of English. It traces the history of English in North America during the past 400 years, from its British background to its present position among the varieties of English used worldwide. Influences that have formed American English include political, social, and cultural changes in…
Descriptors: Black Dialects, Diachronic Linguistics, Foreign Countries, Grammar
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1  |  2  |  3