NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
MacArthur Communicative…1
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 19 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Judith Reynolds; Prue Holmes – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2025
This paper gives an account of the impact of spaces of linguistic non-understanding and spaces of linguistic partial understanding in the first author's linguistic ethnographic doctoral study of lawyer-client communication within UK immigration legal advice meetings. The paper uses the researching multilingually framework as a lens for exploring…
Descriptors: Ethnography, Lawyers, Interpersonal Communication, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Emily Stanford; Maren Eikerling; Olivia Hadjadj; Hélène Delage – International Journal of Multilingualism, 2025
This work reports the results of a survey study conducted with French-, German-, and Italian-speaking speech and language therapists (SLTs) in Switzerland. In this survey we asked respondents about their language background, training in multilingual matters, and practices with multilingual patients, as well as their opinions on the current SLT…
Descriptors: Foreign Countries, Multilingualism, Allied Health Personnel, Speech Language Pathology
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Catalina Iliescu-Gheorghiu – Language and Intercultural Communication, 2024
Intercultural studies have underexplored the issue of children's theatre as a tool for symbolic representations of (new, hybrid) identities. In this paper, I analyze two theatrical productions addressing both Spanish society and Romanian diaspora (first/second generation) to answer these questions: how are diasporic identities re-constructed in…
Descriptors: Theater Arts, Native Language, Second Language Learning, Spanish
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jinhyun Cho – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2024
This article examines the institutional and market treatment of the profession of interpreting in the English-monolingual context of Australia. Based on qualitative interview methods with 67 healthcare interpreters in Australia, the study aims to explore the impact of the linguistic hierarchies in favour of English on the financial and…
Descriptors: Bilingualism, Monolingualism, English, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jinhyun Cho – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
This article examines interpreters' dilemmas and choices in the case of home-based aged care assessments of elderly migrants in Australia. Based on one-on-one interviews with professional interpreters, it specifically explores tensions between power, norms and interpreters' own positionings on intercultural communication problems. Data analysis…
Descriptors: Older Adults, Native Language, Second Language Learning, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Barachetti, Chiara; Majorano, Marinella; Rossi, Germano; Antolini, Elena; Zerbato, Rosanna; Lavelli, Manuela – Journal of Child Language, 2022
The relationship between first and second language in early vocabulary acquisition in bilingual children is still debated in the literature. This study compared the expressive vocabulary of 39 equivalently low-SES two-year-old bilingual children from immigrant families with different heritage languages (Romanian vs. Nigerian English) and the same…
Descriptors: Toddlers, Vocabulary Development, Romance Languages, Italian
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Arumí, Marta; Rubio-Carbonero, Gema – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2023
In many immigrant families, children often learn the language and culture of the host society quicker than adult immigrants. Consequently, children serve as language brokers, translating and interpreting face-to-face communication. The aim of this paper is to present a study based on 19 qualitative in depth interviews with young adults reporting…
Descriptors: Emotional Response, Translation, Immigrants, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Roberts, Tim – Online Submission, 2022
This study adopts a conversation analytic approach to present a close analysis of the sequential organisation of a parent-child homework activity in a Swedish-English bi-national family. Families formed within migration contexts are increasingly common in an ever-globalised world, but current research has not fully investigated how parent-child…
Descriptors: Homework, Translation, Discourse Analysis, Parent Child Relationship
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hua, Zhu; Wei, Li; Jankowicz-Pytel, Daria – Language and Intercultural Communication, 2019
This paper seeks to address the question how people go about intercultural differences in an institutional setting which aims to mediate between the socio-legal system and the 'outsiders' of the system, i.e. ordinary citizens, through an investigation of professional interactions between a legal advisor and her clients of Eastern European…
Descriptors: Translation, Cultural Differences, Legal Aid, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Abbott, Marilyn L.; Lee, Kent K.; Ricioppo, Sabine – Canadian Journal of Applied Linguistics / Revue canadienne de linguistique appliquée, 2021
A high-stakes Portfolio-Based Language Assessment (PBLA) protocol that was fully implemented in all Language Instruction for Newcomers to Canada (LINC) programs in 2019 requires instructors and students to set language-learning goals and complete, compile, and reflect on numerous authentic language tasks. Due to the language barriers incurred when…
Descriptors: Literacy Education, Second Language Learning, Second Language Instruction, Immigrants
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rubio-Carbonero, Gema; Vargas-Urpí, Mireia; Raigal-Aran, Judith – Language and Intercultural Communication, 2022
Children and young people from migrated families often learn host languages faster than their parents might do, and from very young ages they help their parents, families or community members by translating or interpreting, known as child language brokering (CLB). Language brokers need to mediate with different languages in different contexts and…
Descriptors: Child Language, Bilingualism, Multilingualism, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Du, Biyu – International Journal of Multilingualism, 2019
Owing to its economic growth and social changes in the past two decades, China has become a popular destination for tourists, investors, and diverse communities of migrants. When foreign-language-speaking migrants interact with Chinese criminal justice system, they rely on interpreters to participate in the proceedings. Based on four-month trial…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Immigrants, Law Enforcement
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
López, Belem G.; Lezama, Esteffania; Heredia, Dagoberto, Jr. – Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 2019
Language brokering refers to the global practice whereby children in immigrant communities are called upon by family members to serve as linguistic and cultural intermediaries by translating and interpreting. Past research has examined the effects of brokering on parent-child relationships, mental health, and substance abuse and feelings toward…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Language Maintenance, Schemata (Cognition)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Evans, Michael; Fisher, Linda; Forbes, Karen; Liu, Yongcan – Language and Education, 2019
Analysis of progression in spoken English by newcomer migrant-background learners has traditionally oscillated between formal assessment of oral proficiency and ethnographic description of naturally occurring peer discourse. This paper reports on data gathered from a longitudinal study of newly arrived students with English as an additional…
Descriptors: Immigrants, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Song, Kwangok – Journal of Early Childhood Literacy, 2016
Building on the research on translanguaging practices in classrooms (e.g. García, 2009; Sayer, 2011) and immigrant families' literacy practices (e.g. Gregory et al., 2004; Li, 2006), this qualitative study explores the nature of translanguaging practices of four Korean bilingual children and their families in home literacy events. Participant…
Descriptors: Translation, Bilingualism, Family Environment, Language Usage
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2