Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 2 |
Since 2016 (last 10 years) | 7 |
Since 2006 (last 20 years) | 7 |
Descriptor
Source
Interpreter and Translator… | 7 |
Author
Arbona, Eléonore | 1 |
Chmiel, Agnieszka | 1 |
Huertas Barros, Elsa | 1 |
Huh, Jiun | 1 |
Kodura, Malgorzata | 1 |
Lee, Jieun | 1 |
Li, Xiangdong | 1 |
Mazur, Iwona | 1 |
Pilar Ordóñez--López | 1 |
Seeber, Kilian G. | 1 |
Vercauteren, Gert | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 7 |
Reports - Research | 5 |
Reports - Descriptive | 2 |
Tests/Questionnaires | 2 |
Education Level
Higher Education | 4 |
Postsecondary Education | 4 |
Audience
Location
European Union | 1 |
Poland | 1 |
South Korea | 1 |
Spain | 1 |
United Kingdom | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
International English… | 1 |
Test of English as a Foreign… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Pilar Ordóñez--López – Interpreter and Translator Trainer, 2025
The impact of attitudes on the learning process and on the academic results achieved by students has been the object of numerous studies, which have shown a connection between attitudes and learning. Similarly, the impact of students' attitudes towards learning a foreign language (mainly English) has been explored from a wide range of…
Descriptors: Translation, Student Attitudes, Second Language Instruction, Second Language Learning
Kodura, Malgorzata – Interpreter and Translator Trainer, 2022
This paper examines the effectiveness of a course in Translation Technology carried out in an online mode in response to the emergency situation of the COVID-19 pandemic and discusses the strengths and weaknesses of the course design. The analysis is based on the Action Research methodology; the methods used include observation, interviews,…
Descriptors: Translation, Instructional Effectiveness, Online Courses, COVID-19
Seeber, Kilian G.; Arbona, Eléonore – Interpreter and Translator Trainer, 2020
The study of ergonomics has the potential to improve human performance not only in occupational sectors, but also in educational settings, where they can influence learning performance. It has long been acknowledged that instructional design can have direct effects on learning outcomes, provided it considers the underlying cognitive architecture…
Descriptors: Translation, Language Processing, Second Languages, Outcomes of Education
Chmiel, Agnieszka; Mazur, Iwona; Vercauteren, Gert – Interpreter and Translator Trainer, 2019
With the rising popularity of and legal requirements for media accessibility, a need has arisen to train professional audio describers and, to this end, to educate audio description trainers. This paper aims to serve as guidance for trainers who wish to design and conduct their own audio description course. It first identifies shortcomings in the…
Descriptors: Translation, Audio Equipment, Instructional Design, Professional Personnel
Huertas Barros, Elsa; Vine, Juliet – Interpreter and Translator Trainer, 2019
In designing their courses and modules, translator educators today need to consider a variety of changing institutional, professional and pedagogical requirements. This paper proposes ways in which translator trainers can respond to two sets of these new requirements. The first are the requirements for a widening conceptualisation of translation…
Descriptors: Assessment Literacy, Translation, Professional Education, Units of Study
Li, Xiangdong – Interpreter and Translator Trainer, 2019
Material development is one of the most important links in the chain of course design. However, it has received limited attention in the academic context of applied translation studies. This paper proposes a conceptual framework to encourage material development in interpreter and translator education at undergraduate levels. It first justifies…
Descriptors: Material Development, Instructional Design, Translation, Teaching Methods
Lee, Jieun; Huh, Jiun – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Because of the globalisation of business transactions and trade, the demand for translation and interpreting (T&I) services has continued to grow in South Korea. A 20-week-long Business Interpreting and Translation (BIT) Certificate Program was designed to teach basic T&I skills to people who were interested in acquiring such skills for…
Descriptors: Case Studies, Language Processing, Translation, Online Courses