NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 51 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Barbara D. Garrett; Emily G. Girardin; Whitney R. Weirick – Sign Language Studies, 2025
To better understand the current state of American Sign Language (ASL) interpreter education in the United States, the authors analyzed publicly available website data to document the number and type of active postsecondary interpreter education programs by state. This descriptive study aimed to address a significant gap in the literature by…
Descriptors: American Sign Language, Deaf Interpreting, Interpretive Skills, Majors (Students)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Christopher A. Smith – Language Teaching Research, 2024
The present study identifies and maps the reflexive praxis of two experienced English as a foreign language (EFL) instructors as they reconstruct and negotiate textbook material in situ. An abundance of critical studies underscoring social injustices in the contents of globally published EFL textbooks do not sufficiently address the negotiation of…
Descriptors: English Language Learners, English (Second Language), Textbook Content, Learning Modalities
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Çilek, Ersin; Sanverdi, Halil Ibrahim; Isidan, Abdulmuttalip – Education Quarterly Reviews, 2021
It is seen that the importance and need for Arabic have been increasing in Turkey in recent years, and the variety and number of programs for the Arabic language in higher education institutions are also increasing. It is noteworthy that the Arabic Language and Literature and Arabic Language Teaching departments, which have a long history, and the…
Descriptors: Foreign Countries, Undergraduate Study, Semitic Languages, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Hoecherl-Alden, Gisela; Fegely, Kathy – NECTFL Review, 2019
Integrating art (paintings, sculptures, photography, and other types of images) into second language (L2) instruction, can have a positive effect on language acquisition and developing intercultural understanding. As the instructor provides visual scaffolding, learners at all proficiency levels have the opportunity to engage more deeply with L2…
Descriptors: Visual Literacy, Language Proficiency, Cultural Awareness, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Menke, Mandy R. – L2 Journal, 2018
Recent scholarship has underscored the need for a new paradigm in university foreign language programs and put forward literacy as a necessary curricular goal (e.g., Byrnes, Maxim, & Norris, 2010; Kern, 2000; Paesani, Allen, & Dupuy, 2016; Swaffar & Arens, 2005). In light of the high percentage of courses they teach, non-tenure-track…
Descriptors: Literacy, Second Language Instruction, Nontenured Faculty, Faculty Development
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Derakhshan, Ali; Eslami, Zohreh – TESL-EJ, 2015
A growing body of research in interlanguage pragmatics (ILP) has documented that some features of pragmatics lend themselves well to instruction. Due to the abundant teaching approaches, nevertheless, it is still controversial which are most conducive to learning. Therefore, this study seeks to investigate the effectiveness of…
Descriptors: Foreign Countries, Interlanguage, Pragmatics, Consciousness Raising
Peer reviewed Peer reviewed
Stibbard, Richard – Perspectives: Studies in Translatology, 1994
Evaluates the use of oral translation as a second-language teaching activity. Shows that, with a proper regard for the principles of translation theory, translation can play a valuable role in second-language teaching and that translation should be an integral part of the language learning program. (HB)
Descriptors: Higher Education, Interpreters, Interpretive Skills, Language Research
Durieu, Christine – Francais dans le Monde, 1991
A discussion of translation and second-language instruction looks at the difference between translation used as a tool for teaching a second language and professional translation. It is argued that an interpretive theory of translation necessarily underlies its teaching. (MSE)
Descriptors: Classroom Techniques, Educational Strategies, Educational Theories, French
Cordero, Anne D. – 1982
A translation course on the intermediate college level of instruction is described. The author considers translation to be a skills course which should be among the options open to college students, and stresses the importance of the course. The course activities move from articles of a general scientific nature, basically concerned with…
Descriptors: Class Activities, Course Content, Higher Education, Interpretive Skills
Peer reviewed Peer reviewed
Homstad, Alice – Foreign Language Annals, 1986
"El Interprete," a communicative activity designed for third- or fourth-semester Spanish language students, promotes communicative competence through: (1) lowering stress; (2) having students work in pairs; and (3) helping students concentrate on the transmission of real messages. These activities are appended with suggestions for creating,…
Descriptors: Communicative Competence (Languages), High Schools, Higher Education, Interpretive Skills
Peer reviewed Peer reviewed
Opolska-Kokoszka, Bogna – Babel: International Journal of Translation, 1987
An approach to translation focusing on the translator's ability to integrate his knowledge of psychology, philosophy, and sociology with linguistic skills is proposed, and its implications for the practice of translation are examined. (MSE)
Descriptors: Interdisciplinary Approach, Interpreters, Interpretive Skills, Knowledge Level
Peer reviewed Peer reviewed
Coughlin, Josette M. – Foreign Language Annals, 1985
Describes two certificate programs, one in translation, the other in conference interpretation, offered at Georgia State University. The translation program includes courses in Comparative Stylistics, Advanced General Translation, and Advanced Technical Translation. The interpretation program includes courses in Consecutive Interpretation and…
Descriptors: Educational Certificates, French, German, Higher Education
Piron, Claude – 2000
This paper explores the various options available for dealing with the demands and costs of communication in a world of many languages. Globalization has increased the demand for language services necessary to accomplish effective communication. It is argued that the day is not far off when the complications, costs, and inequalities of language…
Descriptors: Artificial Languages, Charts, Esperanto, Global Approach
Becker-Theye, Betty – 1981
The undergraduate translation curriculum at Kearney State College, Nebraska, is described. The program treats translation as an academic discipline as well as a vocational skill. Students are taught the theory and practice of translation and interpretation in their choice of German, French, or Spanish. Two semesters are spent on translation…
Descriptors: College Second Language Programs, English (Second Language), French, German
Peer reviewed Peer reviewed
Nuessel, Frank – Canadian Modern Language Review, 1985
Kinesics, a form of nonverbal communication, is defined and described; the manner in which visual signals are expressed verbally in contemporary Spanish literature is characterized and exemplified; similarities and differences in exemplary gestures are examined across cultures; and the pedagogical implications are discussed. (MSE)
Descriptors: Body Language, Classroom Techniques, Cross Cultural Studies, Interpretive Skills
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2  |  3  |  4