Publication Date
In 2025 | 2 |
Since 2024 | 6 |
Since 2021 (last 5 years) | 14 |
Since 2016 (last 10 years) | 20 |
Since 2006 (last 20 years) | 32 |
Descriptor
Interpretive Skills | 182 |
Translation | 182 |
Foreign Countries | 66 |
Higher Education | 57 |
Interpreters | 57 |
Language Skills | 40 |
Second Language Instruction | 37 |
Discourse Analysis | 27 |
English | 27 |
Language Processing | 27 |
Second Language Learning | 27 |
More ▼ |
Source
Author
Viaggio, Sergio | 5 |
Albert, Sandor | 2 |
Cincotta, Madeleine Strong | 2 |
Dollerup, Cay | 2 |
Farahzad, Farzaneh | 2 |
Guevel, Zelie, Ed. | 2 |
Hale, Sandra | 2 |
Han, Chao | 2 |
Honig, Hans G. | 2 |
Kruger, Alet | 2 |
Seleskovitch, Danica | 2 |
More ▼ |
Publication Type
Education Level
Higher Education | 13 |
Postsecondary Education | 13 |
Elementary Education | 2 |
Elementary Secondary Education | 2 |
Adult Education | 1 |
Early Childhood Education | 1 |
Grade 7 | 1 |
Grade 8 | 1 |
Secondary Education | 1 |
Audience
Practitioners | 9 |
Teachers | 7 |
Policymakers | 1 |
Students | 1 |
Location
Australia | 6 |
China | 4 |
Turkey | 4 |
Hong Kong | 2 |
Iran | 2 |
Sweden | 2 |
California | 1 |
Canada | 1 |
China (Beijing) | 1 |
Denmark | 1 |
Finland | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
No Child Left Behind Act 2001 | 1 |
Assessments and Surveys
Test of English as a Foreign… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Theera Roungtheera; Pornthip Supanfai – rEFLections, 2024
The Little Prince is among the most renowned French novels that have been translated into numerous languages. In English, there are several translations available. Each translator inevitably infuses their unique style into their translations. This study aims to investigate the styles of the translators exhibited in two English versions of this…
Descriptors: Translation, Interpretive Skills, Novels, French
Dagbasi, Gürkan; Özcan, Murat; Demir, Yasin Murat – Online Submission, 2023
Although the history of translation is almost as old as the history of humankind, it was not until the second half of the twentieth century that translation studies were recognized as an independent discipline. Perhaps due to this fact, translation and interpreting programs at the higher education level started to be introduced in Turkey in the…
Descriptors: Arabic, Translation, Interpretive Skills, Foreign Countries
Eser, Oktay – Interpreter and Translator Trainer, 2022
Subtitling in a community setting such as healthcare can satisfy the needs of culturally and linguistically diverse (CALD) members of the community. It consists of a variety of stages such as transcription, spotting, translation and review. This qualitative study utilising content analysis aims to measure the quality of transcriptions by students…
Descriptors: Translation, Captions, Audiovisual Aids, Health Services
Rosalie Metro – Journal of Language, Identity, and Education, 2025
How do Burmese refugee families navigate the linguistic and cultural landscapes of US school systems? How do school personnel respond (or not) to these families' words and needs? The data in this ethnographic study led me to answer these questions by developing a grounded theory of a "language border" (as opposed to "barrier"),…
Descriptors: Refugees, Family (Sociological Unit), Public Schools, School Districts
Conde Ruano, José Tomás; Tamayo, Ana – Interpreter and Translator Trainer, 2022
This paper presents the perceived satisfaction of undergraduate students of translation and interpreting who have taken part in the creation of a multilingual, accessible and inclusive audio guide for the Faculty of Arts at the University of the Basque Country (UPV/EHU). A selection of students carried out the translation and proofreading of texts…
Descriptors: Foreign Countries, Undergraduate Students, Student Satisfaction, Translation
Xiaoyan Liang; Lydia Catedral – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2025
This article investigates the "performability" of in-yer-face theater that is "recontextualized" from the British to the Chinese context. We propose an interdisciplinary approach that uses sociolinguistic tools to empirically examine relevant issues for theater translation studies. By analyzing audience reactions from both…
Descriptors: Foreign Countries, Theater Arts, Drama, Translation
Anuchit Toomaneejinda; Amnat Paksasuk – PASAA: Journal of Language Teaching and Learning in Thailand, 2024
The purpose of this study was to explore the multidimensional roles of disclaimers in Thai communication, emphasizing the factors influencing the perceptions and therefore the interpretations of the messages conveyed. Through a mixed-methods approach, this two-pronged study encompassing a survey and semi-structured interviews attempted to analyze…
Descriptors: Foreign Countries, Thai, Communication (Thought Transfer), Participant Characteristics
Leonid Chernovaty – Advanced Education, 2024
This first attempt aims to determine the extent of students' covert use of machine translation (MT) in the online assessment of their sight translation, the strategies of such use, and its signs. The study is based on the analysis of target texts (TT) of specialised online sight translation from Ukrainian into English by 13 BA and 10 MA students.…
Descriptors: Computer Assisted Testing, Translation, Ukrainian, English (Second Language)
Mahmood Yenkimaleki; Vincent J. van Heuven; Mostafa Hosseini – Foreign Language Annals, 2024
The present study examines the effect of feedback (FB) and feedforward (FF) in prosody instruction for developing listening comprehension skills in the nonnative language by interpreter trainees, using a pretest-posttest-delayed posttest design. Three groups of 25 interpreter trainees at Bu-Ali Sina University in Iran took part in the study, all…
Descriptors: Feedback (Response), Suprasegmentals, Listening Comprehension, Listening Skills
Wang, Yue – English Language Teaching, 2021
As the language service sector continues to develop, the education for undergraduate translation majors (or BTI: BA Translation and Interpreting) calls for more solid support from well-compiled textbooks. The study investigates the general publication status of interpreting textbooks for BTI students and takes a close look at four representative…
Descriptors: Undergraduate Students, Translation, Majors (Students), Textbooks
Hopewell, Susan; Escamilla, Kathy; Ruíz-Martínez, María; Zamorano, Katia – Bilingual Research Journal, 2022
The purposes of this exploratory case study were twofold: (1) to understand the strengths and challenges teachers experienced when designing and delivering language interpretation tasks for use with second- and third-grade bilingual students, and (2) to ascertain what teachers perceived to be the benefits and drawbacks of the instructional…
Descriptors: Elementary School Students, Bilingual Students, Spanish, English
Yan, Jackie Xiu; Luo, Kangte – Journal of Visual Impairment & Blindness, 2022
Audio description (AD), the rendering of images into words, helps people who are visually impaired to access audiovisual products. Being able to access media is a basic human right. The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities clearly states that people with disabilities should have "access to television programs,…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Auditory Stimuli, Audio Equipment
Han, Chao; Zhao, Xiao – Assessment & Evaluation in Higher Education, 2021
The accuracy of peer ratings on students' performance has attracted much attention from higher education researchers. In this study, we attempted to explore the accuracy of peer ratings on the quality of spoken-language interpreting in the context of tertiary-level interpreter training. We sought to understand how different types of peer raters…
Descriptors: Accuracy, Peer Evaluation, Oral Language, Interpretive Skills
Çilek, Ersin; Sanverdi, Halil Ibrahim; Isidan, Abdulmuttalip – Education Quarterly Reviews, 2021
It is seen that the importance and need for Arabic have been increasing in Turkey in recent years, and the variety and number of programs for the Arabic language in higher education institutions are also increasing. It is noteworthy that the Arabic Language and Literature and Arabic Language Teaching departments, which have a long history, and the…
Descriptors: Foreign Countries, Undergraduate Study, Semitic Languages, Translation
Su, Wei – Interpreter and Translator Trainer, 2019
This paper examines how interpreting quality is evaluated by peer students in an English-Chinese simultaneous interpreting class. In the study, 18 students received training on how to evaluate interpreting based on three quality components: accuracy, presentation and target language quality. Then, they were asked to evaluate three translation…
Descriptors: Peer Evaluation, Interpretive Skills, English (Second Language), Chinese