Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 3 |
Since 2016 (last 10 years) | 7 |
Since 2006 (last 20 years) | 9 |
Descriptor
Intercultural Communication | 9 |
Language Classification | 9 |
English (Second Language) | 8 |
Second Language Learning | 7 |
Language Usage | 5 |
Second Languages | 5 |
Foreign Countries | 4 |
Second Language Instruction | 4 |
Cultural Awareness | 3 |
Native Language | 3 |
Translation | 3 |
More ▼ |
Source
International Journal of… | 2 |
Journal of Language and… | 2 |
Issues in Educational Research | 1 |
Journal of Research… | 1 |
Language Learning | 1 |
National Foreign Language… | 1 |
Pedagogical Research | 1 |
Author
Publication Type
Journal Articles | 8 |
Reports - Research | 6 |
Books | 1 |
Collected Works - General | 1 |
Information Analyses | 1 |
Reports - Evaluative | 1 |
Education Level
Higher Education | 3 |
Postsecondary Education | 3 |
High Schools | 1 |
Secondary Education | 1 |
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Al-Rashdan, Bashar; Alrashdan, Imran; Al Salem, Mohd Nour; Alghazo, Sharif – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
Although translation is a means of intercultural communication, it represents a challenge when it comes to rendering the intended meaning of some propositions, particularly because every language has its distinctive features and structures that may not be accurately rendered into the target language. This challenge is reinforced when translation…
Descriptors: Translation, Semitic Languages, Language Processing, Language Usage
Al-Athwary, Anwar A. H. – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
This theoretical study aims at raising awareness of the existence of lexical false friends (FFs) in English and Arabic as genetically unrelated languages. It also provides a general categorization for FFs from a semantic point of view. A sample of more than fifty FF pairs is examined by contrasting their form, pronunciation and meaning. The…
Descriptors: Linguistic Theory, Linguistic Borrowing, Semitic Languages, Metalinguistics
AlAqad, Mohammed H.; Al-Saggaf, Mohammad Ali – Pedagogical Research, 2021
This study aims to examine the challenges in translating Malay cultural terms into English, and to determine practical procedures to overcome these challenges. The translation challenges in translating Malay cultural terms into English raised due to some factors; sound, lexis, grammar, and style. Both English and Malay originate from different…
Descriptors: Translation, Indonesian Languages, English (Second Language), Second Languages
Melo-Pfeifer, Sílvia; Araújo e Sá, Maria Helena – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2018
In this chapter, we analyse the co-construction of meaning by university students in romance language (RL) chat rooms, in an online platform focused on multilingual language practice and learning. This communicative situation can best be described through the concept of 'intercomprehension', i.e. a multilingual and multisemiotic communicative…
Descriptors: Multilingualism, Computer Mediated Communication, Code Switching (Language), Second Language Learning
Daggöl, Gökçe Dislen – Issues in Educational Research, 2018
Success and failure are like the two sides of the same coin, and as humans, we tend to find reasons for our successes and failures in life. Doing translations undoubtedly presents a professional environment in which it is quite natural to experience both success and failure. However, how we perceive success and failure, and how we approach them…
Descriptors: Translation, Student Attitudes, Program Descriptions, Foreign Countries
Capucho, Filomena; Silva, Maria da Piedade; Chenoll, Antonio – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2018
Communication in international meetings represents a challenge for the participants, who need to make choices about the language(s) they use to co-construct meaning and guarantee the success of their work. In this context, plurilingual interactions may offer an invaluable opportunity for power balanced relations and intercultural flexibility. In…
Descriptors: Multilingualism, Meetings, Language Usage, Second Languages
Papia Bawa – Journal of Research Initiatives, 2018
Given the exponential growth in international student populations in the United States, supporting cross-cultural language learners (CCLL) in developing their self and co-regulated learning is highly important. This paper presents a conceptual framework on the value of feedback within self-regulated versus co-regulated environments, in the context…
Descriptors: Higher Education, Metacognition, Foreign Countries, Second Language Instruction
Chun, Dorothy M., Ed. – National Foreign Language Resource Center at University of Hawaii, 2014
Although many online intercultural exchanges have been conducted based on the groundbreaking Cultura model, most to date have been between and among European languages. This volume presents several chapters with a focus on exchanges involving Asian and Pacific languages. Many of the benefits and challenges of these exchanges are similar to those…
Descriptors: Intercultural Communication, Communicative Competence (Languages), Computer Mediated Communication, Language Classification
Derwing, Tracey M.; Munro, Murray J. – Language Learning, 2013
Researching the longitudinal development of second language (L2) learners is essential to understanding influences on their success. This 7-year study of oral skills in adult immigrant learners of English as a second language evaluated comprehensibility, fluency, and accentedness in first-language (L1) Mandarin and Slavic language speakers. The…
Descriptors: Second Language Learning, Oral Language, Native Language, English (Second Language)