NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 11 results Save | Export
Widal, Pierre – Meta, 1973
Neologism is a term for any word introduced into a language regardless of the method of its creation. (DD)
Descriptors: Definitions, Language Acquisition, Language Patterns, Language Styles
Wilss, Wolfram – Meta, 1979
Discusses the noun-plus-adjective construction in contemporary German and problems in translating this pattern into English. (AM)
Descriptors: Adjectives, English, German, Grammar
Landsberg, Marge E. – Meta, 1976
Discusses problems in contemporary translation theory, particularly in terms of the number of semantic distinctions a given language may draw. (CLK)
Descriptors: Language Patterns, Language Research, Language Styles, Linguistic Theory
Dubuc, Robert – Meta, 1975
This article discusses the equivalency in meaning of synonyms in one language, and the problems encountered in attempting to translate synonyms. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Contrastive Linguistics, Descriptive Linguistics, English, French
Poisson, Jacques – Meta, 1975
Discusses problems of terminology in modern-day French-English translation, and means by which translator skills can keep up with linguistic evolution. (Text is in French.) (AM)
Descriptors: Dictionaries, French, Language Patterns, Language Skills
Choul, Jean-Claude – Meta, 1980
Several exercises are presented that are intended to challenge and "limber up" the translator's manipulation of words, meanings, and connotations. The exercises point up the complexity of the translating task and encourage the translator to make the most of this fact. The focus is on French and English. (MSE)
Descriptors: Difficulty Level, English, French, Imagination
Spilka, Irene V. – Meta, 1975
This article discusses the gender system in the French language, specifically as a function of sex discrimination in employment advertising. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Employment Qualifications, French, Language Ability, Language Patterns
Schlesinger, Donald E. – Meta, 1975
This article discusses the problems encountered in translating athletic terminology, and deals specifically with the French and English vocabulary for track and field. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Athletics, English, French, Language Patterns
Dubuc, Robert – Meta, 1975
This article discusses the differences in vocabulary referring to statements of accounts between colloquial language and technical language, and between French and English. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Banking Vocabulary, English, French, Language Patterns
House, Juliane – Meta, 1977
The essence of translation lies in the preservation of semantic, pragmatic and textual meaning across two languages. The model proposed considers the following: situational dimensions; dimensional errors; the distinction between overt and covert translation; application of cultural filters; social role relationships; and the purpose for the…
Descriptors: Communication (Thought Transfer), Content Analysis, Cultural Interrelationships, Language Instruction
Cannon, Garland – Meta, 1979
Examines the syntactic aspects of affixation and compounding, processes accounting for the great majority of new word formations documented in "6,000 Words" (1976). (AM)
Descriptors: Adjectives, Conference Reports, Form Classes (Languages), Language Patterns