Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 3 |
Since 2016 (last 10 years) | 5 |
Since 2006 (last 20 years) | 8 |
Descriptor
Computational Linguistics | 13 |
Language Processing | 13 |
Program Descriptions | 13 |
Foreign Countries | 9 |
English (Second Language) | 7 |
Student Attitudes | 7 |
Computer Software | 6 |
Translation | 6 |
Second Language Learning | 5 |
Teaching Methods | 5 |
Second Language Instruction | 4 |
More ▼ |
Source
Interpreter and Translator… | 4 |
Online Submission | 2 |
CALICO Journal | 1 |
Language and Intercultural… | 1 |
Research-publishing.net | 1 |
Author
Al-Jarf, Reima | 1 |
Al-Jarf, Reima Saad | 1 |
Braun, Sabine | 1 |
Bruce, Bertram | 1 |
Carsten, Svetlana | 1 |
Chang, Jason S | 1 |
Chen, Hao-Jan | 1 |
Chuang, Thomas C. | 1 |
Ciobanu, Drago? | 1 |
Davitti, Elena | 1 |
Díaz-Millón, Mar | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Reports - Research | 8 |
Journal Articles | 7 |
Information Analyses | 2 |
Reports - Descriptive | 2 |
Reports - Evaluative | 2 |
Reference Materials -… | 1 |
Speeches/Meeting Papers | 1 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Higher Education | 7 |
Postsecondary Education | 5 |
Audience
Researchers | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Díaz-Millón, Mar; Rivera-Trigueros, Irene; Gutiérrez-Artacho, Juncal – Interpreter and Translator Trainer, 2023
The new contexts in higher education, shifting from face-to-face to online scenarios, encourage the application of disruptive methodologies adapted to distance learning. Translation and interpreting (T&I) programmes ideally foster the acquisition of competencies such as self-study, which graduates need to enter a largely freelance and…
Descriptors: Teaching Methods, Distance Education, Translation, Professional Education
Ya-Mei Chen – Interpreter and Translator Trainer, 2024
This study explores the way translation crowdsourcing may contribute to metacognitive translator training through a teaching experiment where Global Voices Lingua was integrated into an undergraduate English-Chinese translation course. In doing so, the study investigates how translation students' awareness of conditional knowledge and its…
Descriptors: Translation, Metacognition, Second Languages, Language Processing
Davitti, Elena; Braun, Sabine – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Video Remote Interpreting (VRI) is a modality of interpreting where the interpreter interacts with the other parties-at-talk through an audiovisual link without sharing the same physical interactional space. In dialogue settings, existing research on VRI has mostly drawn on the analysis of verbal behaviour to explore the dynamics of these…
Descriptors: Video Technology, Translation, Verbal Communication, Language Processing
Carsten, Svetlana; Ciobanu, Drago?; Mankauskiene, Dalia – Interpreter and Translator Trainer, 2021
Measuring the quality of information and communication technology (ICT) tools and their impact on learning outcomes is not an easy task. Carol Chapelle, the leading authority on the evaluation of computer-assisted language learning (CALL) tools, wrote in 2008: 'Evaluation of innovation is perhaps the most significant challenge teachers and…
Descriptors: Case Studies, Translation, Computer Assisted Instruction, Educational Innovation
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2017
Although translation students at the college of Languages and Translation in Saudi Arabia take two courses in computer applications in translation, these two courses are inadequate in preparing translation graduates for the translation job market. Results of an interview questionnaire have showed that the content of these courses is inadequate. In…
Descriptors: Translation, Computer Software, Second Languages, Language Processing
Ngo, Thi Phuong Le – Research-publishing.net, 2015
A Virtual Resource Center (VRC) has been brought into use since 2008 as an integral part of a task-based language teaching and learning program for Business English courses at Nantes University, France. The objective of the center is to enable students to work autonomously and individually on their language problems so as to improve their language…
Descriptors: Computational Linguistics, Data Analysis, Business Communication, Second Language Learning
Helm, Francesca – Language and Intercultural Communication, 2009
Telecollaboration is an approach to intercultural learning that uses Internet technology as a tool to facilitate intercultural communication between classes of learners in different countries. The question of what language learners can gain from telecollaboration is fundamental in putting the case forward for its place in a language course. This…
Descriptors: Intercultural Communication, Diaries, English (Second Language), Internet
Bruce, Bertram – 1982
A computer natural language system called HWIM (Hear What I Mean) is described in this report. Noting that the system accepts either typed or spoken inputs and produces both typed and spoken responses, the report proposes HWIM as an example of a relatively complete language system illustrating how the many components of language processing…
Descriptors: Comprehension, Computational Linguistics, Computer Programs, Computers
Gevarter, William B. – 1983
Computer-based Natural Language Processing (NLP) is the key to enabling humans and their computer-based creations to interact with machines using natural languages (English, Japanese, German, etc.) rather than formal computer languages. NLP is a major research area in the fields of artificial intelligence and computational linguistics. Commercial…
Descriptors: Artificial Intelligence, Computational Linguistics, Computer Software, Computers
Liou, Hsien-Chin; Chang, Jason S; Chen, Hao-Jan; Lin, Chih-Cheng; Liaw, Meei-Ling; Gao, Zhao-Ming; Jang, Jyh-Shing Roger; Yeh, Yuli; Chuang, Thomas C.; You, Geeng-Neng – CALICO Journal, 2006
This paper describes the development of an innovative web-based environment for English language learning with advanced data-driven and statistical approaches. The project uses various corpora, including a Chinese-English parallel corpus ("Sinorama") and various natural language processing (NLP) tools to construct effective English…
Descriptors: Natural Language Processing, English (Second Language), Bilingualism, Web Based Instruction
Silvester, June P.; And Others – 1984
This report describes a new automated process that pioneers full-scale operational use of subject switching by the NASA (National Aeronautics and Space Administration) Scientific and Technical Information (STI) Facility. The subject switching process routinely translates machine-readable subject terms from one controlled vocabulary into the…
Descriptors: Computational Linguistics, Information Science, Information Systems, Language Processing
Smith, R. L.; And Others – 1974
A new language-processing system, CONSTRUCT, is described and defined as a question-answering system for elementary mathematical language using natural language input. The primary goal is said to be an attempt to reach a better understanding of the relationship between syntactic and semantic components of natural language. The "meaning…
Descriptors: Computational Linguistics, Computer Programs, Context Free Grammar, Input Output
Al-Jarf, Reima Saad – Online Submission, 2001
178 students majoring in translation at the College of Languages and Translation and 10 translation and interpreting instructors were surveyed. It was found that 45% of the students use an electronic dictionary (ED). 99% of those use a general English-Arabic ED, 68% use an Arabic-English ED, 27% use an English-English ED and only 2% use a…
Descriptors: Electronic Publishing, Dictionaries, Translation, Language Processing