Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 2 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 4 |
Descriptor
Language Processing | 6 |
Research Methodology | 6 |
Translation | 6 |
Second Languages | 3 |
Cognitive Processes | 2 |
English (Second Language) | 2 |
Foreign Countries | 2 |
Professional Personnel | 2 |
Anthropology | 1 |
Aptitude Tests | 1 |
Bilingualism | 1 |
More ▼ |
Author
Birch, Roy | 1 |
Gough, Joanna | 1 |
Han, Chao | 1 |
Hyona, Jukka | 1 |
Rojo, Ana | 1 |
Sepielak, Katarzyna | 1 |
Tommola, Jorma | 1 |
Wladyka, Dawid | 1 |
Yaworsky, William | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 5 |
Reports - Research | 3 |
Information Analyses | 1 |
Opinion Papers | 1 |
Reports - Descriptive | 1 |
Reports - Evaluative | 1 |
Speeches/Meeting Papers | 1 |
Education Level
Higher Education | 1 |
Postsecondary Education | 1 |
Audience
Location
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Han, Chao – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Aptitude testing is used to select candidates with the greatest potential for professional interpreter training. Implicit in this practice is the expectation that aptitude test scores predict future performance. As such, the predictive validity of score-based inferences and decisions constitutes an important rationale for aptitude testing.…
Descriptors: Predictive Validity, Aptitude Tests, Cohort Analysis, Research Reports
Sepielak, Katarzyna; Wladyka, Dawid; Yaworsky, William – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2023
The proficiency in vernacular has long been a methodological ethos pervasive among field researchers and--despite new dynamics of fieldwork--still overshadows discussions related to collaboration with translators and interpreters, which are either marginalized or hidden within the category of a 'research assistant'. The purpose of this study is to…
Descriptors: Language Proficiency, Researchers, Translation, Sociology
Gough, Joanna – Interpreter and Translator Trainer, 2019
The technologisation and industrialisation of the translation process have had an impact on translation practice and, consequently, on the way translators carry out their translation-related research. This necessitates a response from the research communities to examine this impact and the ensuing changes in translation practice, with the way…
Descriptors: Translation, Professional Personnel, Research, Change
Rojo, Ana – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2015
Translation has long played a role in linguistic and literary studies research. More recently, the theoretical and methodological concerns of process research have given translation an additional role in cognitive science. The interest in the cognitive aspects of translation has led scholars to turn to disciplines such as cognitive linguistics,…
Descriptors: Translation, Cognitive Processes, Cognitive Science, Language Processing
Birch, Roy; And Others – Multicultural Teaching, 1996
Argues that interviewers' communication with interviewees while conducting cross-cultural and bilingual research too often depersonalizes and disempowers their subjects. The authors describe a better approach that stresses the comprehensibility and accuracy of translation and the need to pay attention to cultural and linguistic identity of the…
Descriptors: Cross Cultural Studies, Field Interviews, Interpersonal Communication, Language Processing
Tommola, Jorma; Hyona, Jukka – 1990
This study investigated the sensitivity of the pupillary response as an indicator of average mental load during three language processing tasks of varying complexity. The tasks included: (1) listening (without any subsequent comprehension testing); (2) speech shadowing (repeating a message in the same language while listening to it); and (3)…
Descriptors: Cognitive Processes, College Students, Difficulty Level, English (Second Language)