Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 2 |
Since 2016 (last 10 years) | 5 |
Since 2006 (last 20 years) | 8 |
Descriptor
Language Proficiency | 20 |
Test Validity | 20 |
Translation | 19 |
Language Tests | 12 |
English (Second Language) | 9 |
Foreign Countries | 9 |
Second Language Learning | 9 |
Test Reliability | 7 |
Test Construction | 6 |
Higher Education | 5 |
Test Items | 5 |
More ▼ |
Source
Author
Espin, Christine A. | 2 |
Stansfield, Charles W. | 2 |
Abedi, Jamal | 1 |
Arizmendi, Genesis D. | 1 |
Bachman, Lyle F. | 1 |
Baele, Judith | 1 |
Buck, Gary | 1 |
Chung, Siuman | 1 |
De Backer, Fauve | 1 |
Diamond, Kandi L. | 1 |
Edwards, Lisa M. | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 14 |
Reports - Research | 13 |
Reports - Descriptive | 3 |
Speeches/Meeting Papers | 3 |
Reports - Evaluative | 2 |
Dissertations/Theses -… | 1 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Elementary Education | 3 |
Elementary Secondary Education | 2 |
Grade 3 | 2 |
Grade 8 | 2 |
Grade 9 | 2 |
Middle Schools | 2 |
Secondary Education | 2 |
Early Childhood Education | 1 |
Grade 1 | 1 |
Grade 2 | 1 |
Grade 5 | 1 |
More ▼ |
Audience
Researchers | 1 |
Location
China | 2 |
Belgium | 1 |
Canada | 1 |
Iran | 1 |
Japan | 1 |
Netherlands | 1 |
South Africa | 1 |
United States | 1 |
Laws, Policies, & Programs
No Child Left Behind Act 2001 | 1 |
Assessments and Surveys
National Assessment of… | 1 |
Test of English as a Foreign… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Arizmendi, Genesis D. – ProQuest LLC, 2019
Clinicians, educators, and researchers alike continue to struggle without adequate and functional tools to measure language proficiency in bilingual populations. Language proficiency refers to the ability of an individual to use a language. However, the ways in which proficiency is classified are inconsistent and potentially invalid. Proficiency…
Descriptors: Language Proficiency, English Language Learners, Spanish Speaking, Grade 1
Liu, Yanmei; Zheng, Binghan – Interpreter and Translator Trainer, 2022
This study investigates the comparability of three parallel translation tasks selected from a College English Test Band-6 (CET-6) and explores the major linguistic features contributing to translation difficulty. Data obtained from the participants' subjective rating, eye-tracking, and performance evaluation were triangulated to measure the…
Descriptors: Language Tests, Translation, Difficulty Level, Language Processing
Hoefnagel, Laura; Espin, Christine A.; Rippe, Ralph – International Journal for Research in Learning Disabilities, 2021
Students with and without learning disabilities often struggle to learn a foreign language (FL). Teachers could benefit from a measure designed to screen and identify students at risk for FL learning difficulties. In this study, we examined the reliability and validity of scores from four curriculum-based measures (CBM) as potential indicators of…
Descriptors: Curriculum Based Assessment, Language Tests, Second Language Learning, Screening Tests
Zhao, Hulin; Gu, Xiangdong – Language Testing, 2016
Test Purpose: The CATTI aims to measure competence in translation and interpreting (including simultaneous and consecutive interpreting) between Chinese and seven foreign languages: English, Japanese, French, Arabic, Russian, German, or Spanish. The test is intended to cover a wide range of domains including business, government, academia, and…
Descriptors: Accreditation (Institutions), Foreign Countries, Translation, Chinese
De Backer, Fauve; Baele, Judith; van Avermaet, Piet; Slembrouck, Stef – Language Assessment Quarterly, 2019
One of the greatest assessment challenges is providing fair and valid tests for multilingual pupils. Since language proficiency impacts their results on content tests, accommodations are suggested to help in solving the validity issues. In this mixed methods study on multilingual assessment, pupils were divided according to three testing…
Descriptors: Multilingualism, Testing Accommodations, Student Attitudes, Language Proficiency
Chung, Siuman; Espin, Christine A. – Assessment for Effective Intervention, 2013
The reliability and validity of three curriculum-based measures as indicators of learning English as a foreign language were examined. Participants were 260 Dutch students in Grades 8 and 9 who were receiving English-language instruction. Predictor measures were maze-selection, Dutch-to-English word translation, and English-to-Dutch word…
Descriptors: Curriculum Based Assessment, Progress Monitoring, Secondary School Students, Second Language Learning
Rogers, W. Todd; Lin, Jie; Rinaldi, Christia M. – Applied Measurement in Education, 2011
The evidence gathered in the present study supports the use of the simultaneous development of test items for different languages. The simultaneous approach used in the present study involved writing an item in one language (e.g., French) and, before moving to the development of a second item, translating the item into the second language (e.g.,…
Descriptors: Test Items, Item Analysis, Achievement Tests, French
Ricardo-Osorio, Jose G. – Foreign Language Annals, 2008
This article reports on findings obtained from an online survey answered by 97 foreign language department chairs. The Web survey was pilot tested for validity and reliability and obtained a Cronbach's reliability coefficient of .80. The results suggest that student learning outcomes assessment in American undergraduate foreign language education…
Descriptors: Undergraduate Study, Second Languages, National Standards, Second Language Learning
Stansfield, Charles W.; And Others – 1990
The development and validation of the Spanish-English Verbatim Translation Exam (SEVTE) is described. The test is for use by the Federal Bureau of Investigation (FBI) in the selection of applicants for the positions of Language Specialist or Contract Linguist. The report is divided into eight sections. Section 1 describes the need for the test,…
Descriptors: Content Validity, English, Language Proficiency, Language Tests
Edwards, Lisa M.; McDermott, Diane; Pedrotti, Jennifer Teramoto; LaRue, Stephanie; Stone, Marion E.; Diamond, Kandi L.; Spalitto, Susan V. – 2000
As society becomes increasingly diverse, the issue about language used for assessments becomes critical. Research suggests that completing measures in a language other than one's native language may result in inaccurate scores. The Children's Hope Scale (Snyder et al., 1997), a scale assessing dispositional hope in children ages 8 to 16, was…
Descriptors: Adolescents, Bilingual Students, Children, Cultural Pluralism

Buck, Gary – Language Testing, 1992
Two studies are reported that examined translation from second language to first language as a testing procedure. Results suggest that the widespread rejection of translation as a language testing procedure by teachers and testers is probably not warranted on psychometric grounds, but that it should be used with extreme care. (10 references)…
Descriptors: Criterion Referenced Tests, Language Proficiency, Language Research, Language Tests

Stansfield, Charles W.; And Others – Modern Language Journal, 1992
Variables that constitute translation ability are discussed, based on a two-year development and validation study of job-related tests of translation ability for the Federal Bureau of Investigation. The project involved the development of two parallel forms of the Spanish into English Verbatim Translation Exam (SEVTE). (five references) (LB)
Descriptors: Comparative Analysis, English (Second Language), Language Proficiency, Language Tests

Sunderland, Jane; And Others – ELT Journal, 1988
Evaluation of Chinese-speaking students' responses to a "Reporting Test" of oral proficiency in English as a foreign language indicated that the test may be valid and applicable for assessing oral proficiency. (CB)
Descriptors: Chinese, Communicative Competence (Languages), English (Second Language), Language Proficiency
Ito, Akihiro – System: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics, 2004
This study examines the reliability and validity of translation tests as a reading comprehension measure. The following tests were administered to 70 Japanese high school students: (1) open-ended translation (OE-TRAN) test from English to Japanese; (2) multiple-choice translation (MC-TRAN) test; (3) cloze test (CLOZE-T); and (4) short-answer…
Descriptors: Cloze Procedure, Reading Comprehension, Translation, Reading Achievement

Tyson, G. A.; And Others – Journal of Cross-Cultural Psychology, 1988
Analyzes the differences in responses of 94 bilingual South African college students to questionnaires in both English and Afrikaans. Concludes that the use of translated questionnaires need not lead to biased results. (FMW)
Descriptors: Afrikaans, Bilingualism, College Students, Cross Cultural Studies
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1 | 2