NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 3 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Sarwat, Nevine; Adel, Ayten – Turkish Online Journal of Educational Technology - TOJET, 2022
The current study attempts to tackle the problematics of subtitling of taboo language of American films subtitled into Arabic. This study particularly deals with the English film "My Dirty Grandpa" and "Madame Claude" on Netflix and their Arabic subtitling. The study approaches its object of study utilizing Battistella's…
Descriptors: Captions, Translation, Arabic, Films
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hassan Saleh Mahdi; Yousef Sahari – International Journal of Information and Learning Technology, 2024
Purpose: Audio-visual translation (AVT) is recognized as the most vibrant type of translation. While AVT plays a vital function in the field of translation, its significance within cultural studies hasn't been thoroughly investigated. This research aims to uncover the predominant techniques employed in translating idiomatic expressions found in…
Descriptors: Computational Linguistics, Translation, Grammar, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Chao, Tzu-chia – Taiwan Journal of TESOL, 2022
English as a lingua franca (ELF), a shared contact language of communication for speakers from different linguistic and cultural backgrounds, has become a common phenomenon in a globalized world. Central to ELF interactions is the ability to negotiate meanings drawing on a broad range of cultural repertoires and linguistic resources. Helping ELF…
Descriptors: Cultural Awareness, Intercultural Communication, Second Language Learning, Second Language Instruction