NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing 1 to 15 of 17 results Save | Export
Commission des Communautes Europeennes (Luxembourg). – 1977
The papers presented here have a double objective: to give those responsible for the Action plan for the improvement of information transfer between European languages a good view of existing and developing systems and to make future users of EURONET acquainted with methods and tools that will soon be available. The papers are arranged under six…
Descriptors: Communication (Thought Transfer), Computational Linguistics, Databases, Documentation
Siegrist, Ottmar K. – Praxis des Neusprachlichen Unterrichts, 1976
Shows that using the German "tust du malen?" to teach the English construction "do you (paint, etc.)?" is wrong; the construction can also mean "are you painting?" So "tust du --?" fits only those English verbs which never use progressive tense forms. (Text is in German.) (IFS/WGA)
Descriptors: English (Second Language), German, Grammar, Language Instruction
Bradley, D. – Yelmo, 1977
Discusses the teaching of interpretation. The importance of delayed interpretation, as opposed to simultaneous interpretation, is stressed, because of the emphasis on semantic meaning. (Text is in Spanish.) (NCR)
Descriptors: Interpreters, Language Instruction, Language Proficiency, Language Skills
Peer reviewed Peer reviewed
Perkins, C. R. B. – English Language Teaching Journal, 1978
The tasks of the translation teacher--the elicitation of correct translations and the prevention of incorrect translations--are discussed. (Author/HP)
Descriptors: Cultural Context, English (Second Language), Language Instruction, Language Patterns
Trahan, Elizabeth Welt – Bulletin of the Association of Departments of Foreign Languages, 1978
Three techniques used in the training of translators and interpreters at the Monterey Institute which may be suitable for advanced language study are conceptualization, stylistic transposition, and sight translation. Language students may acquire the cultural and social ambiance of the target language through such training. (SW)
Descriptors: Cultural Context, Higher Education, Interpreters, Interpretive Skills
Bolinger, Dwight L. – 1961
Three examples are given of cases where differences between Spanish and English syntax and intonation patterns are taught best through direct translation. Grammatical difficulties caused by "gustar" are overcome through the use of translation using "appeal" rather than "please". Similarly, problems for native speakers of English arising with…
Descriptors: Intonation, Language Instruction, Language Usage, Romance Languages
Orton, Eric – Modern Languages, 1975
This article discusses the advantages and disadvantages of using the mother tongue in foreign language instruction, specifically in the explanation phase, in exercises and drills, in testing, and in the presentation of new grammar. (CLK)
Descriptors: Grammar Translation Method, Language Instruction, Language Skills, Language Usage
Schiller, Andrew – Grade Teacher, 1969
Part of the Grade Teacher Special report, "Linguistics and the Language Arts.
Descriptors: Elementary School Curriculum, Grammar Translation Method, Interviews, Language Arts
PDF pending restoration PDF pending restoration
Iliescu, Sanda M. – 1972
Grammatical transfer is used to render the values and meanings of the structures in Romanian pronouns into English. This device can be used in explaining the exact nuances of Romanian pronouns to speakers of English. In translating from English to Romanian, a special problem is presented by the pronoun "you," which in Romanian can take…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Grammar, Language Instruction, Language Styles
PDF pending restoration PDF pending restoration
Blum, Shoshana; Levenston, Eddie – 1977
In a recent paper (1977) Levenston and Blum suggested that lexical simplification operates according to universal principles, and that these derive from the individual's semantic competence in his mother tongue. This paper examines the validity of this suggestion by means of a comparative study of lexical simplification in three different…
Descriptors: Classification, Hebrew, Interlanguage, Language Instruction
Halliday, M.A.K.; And Others – 1964
The relation of the linguistic sciences to language teaching and language learning is explored. Part 1 discusses linguistics, phonetics, and their place in the description of language. Relations between language and the people who use it are examined, as well as the place of comparison and translation in the acquisition of a second language. Part…
Descriptors: Applied Linguistics, Bibliographies, Comparative Analysis, Descriptive Linguistics
PDF pending restoration PDF pending restoration
Fisiak, Jacek, Ed. – 1976
This collection includes twenty-one papers, a book review, and a bibliography of English-Polish contrastive studies in Poland, and is the fifth volume resulting from the Polish-English Contrastive Project. The overall purpose of the project is to prepare a Polish-English contrastive grammar and to develop pedagogical materials. Topics covered in…
Descriptors: Contrastive Linguistics, English, Grammar, Interference (Language)
Alvir, Howard P. – 1978
This document describes a procedure designed to enhance the effectiveness of teaching in intermediate and advanced English as a second language (ESL) classes. The procedure consists of letting students express themselves in writing in their native language (whether French, Spanish, German, Portuguese, or Italian) and having the same students the…
Descriptors: Autoinstructional Aids, English (Second Language), Instructional Materials, Language Arts
Centre for Information on Language Teaching, London (England). – 1969
Recent developments in Britain show an increased recognition of the value of students of many disciplines of practical skills in foreign languages. In a number of universities language centers have been established to provide "service courses" in foreign languages and in non-university institutions degree courses have been established in…
Descriptors: Applied Linguistics, Area Studies, Business Education, Conference Reports
Corum, Claudia W. – 1978
This is an introductory text for the Swazi language, siSwati. Spoken by nearly a half million people in Swaziland, siSwati is one of the Nguni languages of the southeastern branch of the Bantu languages. Each of the 25 lessons in this text covers one or more basic grammatical structures. The first five lessons present the sound system in detail,…
Descriptors: African Languages, Bantu Languages, Dialogs (Language), Form Classes (Languages)
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1  |  2