NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1,366 to 1,380 of 1,478 results Save | Export
Sridhar, S. N. – 1976
Two mixed varieties of Kannada, Perso-Arabic Kannada and English-Kannada, are analyzed with a view to characterizing the sociolinguistic functions of such mixed languages. The introduction consists of a definition of code-mixing, a brief review of earlier studies, and a statement of the aim and scope of the present study. Section Two is devoted to…
Descriptors: Arabic, Bilingualism, Code Switching (Language), Dravidian Languages
Strong, W. F. – 1994
This study investigated the strategies used by westerners, particularly American, Canadians, and Britons, to assimilate linguistically with the Yoruba people of southwestern Nigeria. The report begins with a brief chronicling of the history of colonialism and English usage in Nigeria. The study is then described. Based on observation of…
Descriptors: Acculturation, Code Switching (Language), Colonialism, English
Peer reviewed Peer reviewed
Georgakopoulou, Alexandra – International Journal of Applied Linguistics, 1997
Analyzes the ways in which language use reflects alignments and symmetry between people who are well-acquainted and communicate via electronic mail in Greek. Focus is on certain discourse features that form the conventionalized style of e-mail and frame contextualization cues, particularly certain patterns of code-switching and style shifts. (MSE)
Descriptors: Applied Linguistics, Code Switching (Language), Discourse Analysis, Electronic Mail
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sarkar, Mela; Winer, Lise – International Journal of Multilingualism, 2006
Quebec rap lyrics stand out on the world Hip-Hop scene by virtue of the ease and rapidity with which performers in this multilingual, multiethnic youth community codeswitch, frequently among three or more languages or language varieties (usually over a French and/or English base) in the same song. We construct a framework for understanding…
Descriptors: Language Variation, Multilingualism, Foreign Countries, Poetry
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ritchie, Annabelle – Babel, 2004
Language ecology, a term developed by Haugen (2001), describes the relationship between languages and the environment in which they exist; that is, how they grow, change, interact and adapt in a Darwinian-like quest for survival. Of the 6000 or so languages in existence today, some are spoken by vast numbers of people, but others are used by very…
Descriptors: Foreign Countries, Cultural Pluralism, Sociolinguistics, Language Maintenance
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Al-Khatib, Hayat – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2003
The aim of this paper is to reflect on bilingual performance and specifically language alternation in informal contexts. In this reflection I have focused on the language choice of bilingual speakers when they are not restricted by the social factors of formal settings to adopt one code or the other. I have adopted Poplack's framework in…
Descriptors: Grammar, Semitic Languages, Code Switching (Language), Social Influences
Thompson, Mertel E. – 1986
Jamaican Creole-speaking college students find it difficult to switch to standard English for school-related tasks. At the composition level, many Jamaican students still experience problems with higher order concerns such as a organization, unity, and coherence. With regard to lower order concerns, three types of writing miscues are prevalent:…
Descriptors: Classroom Environment, Code Switching (Language), College Freshmen, Creoles
Green, Georgia M. – 1981
Inversion constructions (declarative sentence constructions in which the subject follows part or all of its verb phrase) are distributed over the whole range of spoken and written language, not along the spoken-written dimension but along a colloquial-literary dimension. Some of these inversions are colloquial or literary for functional reasons,…
Descriptors: Code Switching (Language), Language Styles, Language Usage, Literary Styles
Schwab, William – 1980
Examples of cross cultural misunderstandings are examined in this paper to show how cultural (contextual) meaning must be regarded as an integral feature of the overall semantic meaning of an utterance. The examples, taken from the Filipino dialect Tagalog, illustrate how ignorance of the cultural assumptions and attitudes associated with an…
Descriptors: Code Switching (Language), Communication Problems, Context Clues, Cultural Context
Sole, Yolanda R. – Journal of the Linguistic Association of the Southwest, 1975
The aim of this study is threefold: (1) to explore differential/nondifferential code allocations for Spanish and English according to different domains of social interaction among Mexican-American college students; (2) to determine what linguistic and demographic variables are associated with differential usage patterns; (3) to relate the findings…
Descriptors: Bilingual Students, Bilingualism, Code Switching (Language), College Students
Peer reviewed Peer reviewed
Gorter, Durk – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1987
Preliminary results from a large research project on the use of Frisian and Dutch in the official domain in Friesland focuses on language use in contacts between civil servants and customers in service encounters. Language patterns observed include convergence, neutrality, switching, and asymmetry. (CB)
Descriptors: Bilingualism, City Government, Code Switching (Language), Discourse Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
James, Carl – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1986
Presents a study of foreigner talk (FT) in a minority language (Welsh) in a bilingual community and describes some of the most prominent features of Welsh FT. FT is defined as a simple form of a language used by native speakers to communicate with non-proficient speakers of the language. (SED)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Discourse Analysis, Interaction Process Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Staczek, John J. – Bilingual Review, 1983
Spanish-English code switching in the context of Miami health care services is examined, focusing on the transactional role relationships that require Spanish language use. Examples are taken from printed sources and oral language. Semantic shift, vocabulary adaptation, syntactic code switching, and Spanish acquisition by non-Hispanics are…
Descriptors: Code Switching (Language), Consumer Protection, English, Health Services
Peer reviewed Peer reviewed
Polio, Charlene G.; Duff, Patricia A. – Modern Language Journal, 1994
In a follow-up project, this study examined how and when six university language teachers actually used English and the target language in the classroom. Results suggest that switches to English may be made to help maintain classroom order, to create solidarity or empathy, to cover lack of experience or strategies, or to rephrase or modify their…
Descriptors: Classroom Communication, Code Switching (Language), College Faculty, English
Peer reviewed Peer reviewed
Giampapa, Frances – International Journal of Bilingualism, 2001
Examines the way Italian-Canadian youth negotiate their identities through their language practices. Views identity as multiple and shifting and shows how eight Italian-Canadian youths in Toronto lean on different aspects of their identities through their daily linguistic and cultural practices across and within multiple worlds. (Author/VWL)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), College Students, Discourse Analysis
Pages: 1  |  ...  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  ...  |  99