NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 11 results Save | Export
del Burgo, Carlos – Meta, 1980
Definitions, common usage, and usage distinctions are given for the single English term "user" and the dual French terms "usager" and "utilisateur". (MSE)
Descriptors: French, Languages for Special Purposes, Lexicology, Semantics
Goffin, Roger – Meta, 1978
Describes the preparation of the translation student's terminology research paper, and its pedagogical applications. (AM)
Descriptors: Language Instruction, Languages for Special Purposes, Research, Translation
Pelletier, Jean-Francois – Meta, 1980
Translations and descriptions are given in French for a number of English food terms: convenience foods, fast foods, fast foods industry, fast foods restaurant, frozen foods, deep frozen foods, fast frozen foods, quick frozen foods, dry frozen foods. (MSE)
Descriptors: Definitions, Food, Food Service, French
Bouchard, Dominique; Duval, Nadia – Meta, 1976
Discusses the English words "computer," and "calculator" and other related terms, their equivalents in French, and problems resulting from discrepancies in translation. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Computer Science, Computers, English, French
Khlok, Diman – Meta, 1976
Discusses the problems encountered in translating the term "solid-state" into French. Its various English uses are outlined, and a list of French equivalents are provided. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: English, French, Language Research, Language Usage
Dubuc, Robert – Meta, 1980
The development and use of French neologisms, or new words and idioms, is viewed as an important subject for the attention of translators, especially those dealing with specialized journals. A number of examples are given. (MSE)
Descriptors: French, Languages for Special Purposes, Lexicology, Linguistic Borrowing
Schulz, J. – Meta, 1980
The TEAM system is a data bank developed in Germany for translators of specialized technical, economic, and scientific texts. The system is described in nontechnical language, with attention to multilingual terminology, multiword terms, phraseology, definitions and contexts, synonyms, grammatical data, and data organization and retrieval. (MSE)
Descriptors: Computer Oriented Programs, Data Processing, Databases, Information Retrieval
Dubuc, Robert – Meta, 1976
Discusses the problem of the lack of French terminology for computer science personnel, and provides a list of such terminology. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Computer Science, Data Processing, English, French
Spilka, Irene V. – Meta, 1976
This bibliography cites bibliographies, dictionaries, encyclopedias, atlases, and resource books for translators, including entries on language and linguistics relevant to translators. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Atlases, Bibliographies, Dictionaries, Encyclopedias
Schlesinger, Donald E. – Meta, 1975
This article discusses the problems encountered in translating athletic terminology, and deals specifically with the French and English vocabulary for track and field. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Athletics, English, French, Language Patterns
Dubuc, Robert – Meta, 1975
This article discusses the differences in vocabulary referring to statements of accounts between colloquial language and technical language, and between French and English. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Banking Vocabulary, English, French, Language Patterns