NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 91 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Robert Walldén – Studies in the Education of Adults, 2024
The aim of the present study was to contribute knowledge about how adult L2 learners perceived their possibilities to use and develop the target language (Swedish) when formal language teaching was combined with placements. Situated in the context of Swedish for Immigrants (SFI), the study drew inspiration from action research and ethnographic…
Descriptors: Adults, Migration, Job Placement, Adult Students
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Çilek, Ersin – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
Information transfer occurs between societies for various reasons, mostly political and social relations such as migration, war and trade. Instead of giving a name to the innovations learned during this transfer, sometimes the source language's words are borrowed in the target language. Language is one of the most critical factors influenced by…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Turkish, Semitic Languages, Languages for Special Purposes
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Coxhead, Averil; Parkinson, Jean; Tu'amoheloa, Falakiko – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2020
It is important for anyone entering a profession to learn their profession's specialised language. This is also true of those learning trades such as automotive technology or plumbing. Knowledge of specialised language allows trades professionals to speak to other professionals and read technical material. Although this technical language is new…
Descriptors: Bilingualism, Word Lists, Vocabulary, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Luijkx, Antoinette; Gerritsen, Marinel; van Mulken, Margot – Language Awareness, 2022
One of the new scales in the CEFR Companion Volume is online interaction. The new descriptors cover goal-oriented online transactions, including written correspondence and the use of formulaic language. In Dutch business schools, students learn German for special purposes at B1/2 level: they are expected to master German in a professional context…
Descriptors: Pragmatics, Second Language Learning, Second Language Instruction, German
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Roussel, Stephanie; Galan, Jean-Philippe – Language Learning & Technology, 2018
This study investigated clicker-use impact in a legal German lecture, given to 65 French students of Law in which the learning focus was both language and content. 36 participants who attended the entire course were tested. Upon their introductory session, students took a preliminary two-fold multiple-choice questionnaire involving 16 questions on…
Descriptors: German, Second Language Learning, Second Language Instruction, Introductory Courses
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Ijioma, Ngozi Patricia; Ezeafulukwe, Olivia – African Educational Research Journal, 2015
Translating a text from one language to another poses problems to the translator. The task becomes more enormous when translating from a well developed language to a developing one. It even becomes more complex when dealing with a technical text. While the English language belongs to the Anglo-Saxon group, Igbo language belongs to the Congo Basin.…
Descriptors: African Languages, Translation, Second Languages, Languages for Special Purposes
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Siregar, Roswani – English Language Teaching, 2017
This study introduced the specific purpose translation teaching to Indonesian undergraduate students at Universitas Al-Azhar Medan, Indonesia. The courses were attended by the Business and Economics students who are new to translation. As parallel corpus, bilingual contract documents in Indonesian and English were chosen to help the students to…
Descriptors: Teaching Methods, Bilingualism, Translation, Undergraduate Students
del Burgo, Carlos – Meta, 1980
Definitions, common usage, and usage distinctions are given for the single English term "user" and the dual French terms "usager" and "utilisateur". (MSE)
Descriptors: French, Languages for Special Purposes, Lexicology, Semantics
Goffin, Roger – Meta, 1978
Describes the preparation of the translation student's terminology research paper, and its pedagogical applications. (AM)
Descriptors: Language Instruction, Languages for Special Purposes, Research, Translation
Pelletier, Jean-Francois – Meta, 1980
Translations and descriptions are given in French for a number of English food terms: convenience foods, fast foods, fast foods industry, fast foods restaurant, frozen foods, deep frozen foods, fast frozen foods, quick frozen foods, dry frozen foods. (MSE)
Descriptors: Definitions, Food, Food Service, French
Peer reviewed Peer reviewed
Candel, Danielle – Langue Francaise, 1979
Examines the consistency in classifying dictionary entries by subject, both within a dictionary and among several dictionaries. (AM)
Descriptors: Dictionaries, Encyclopedias, French, Languages for Special Purposes
Aguado, J. L. – Yelmo, 1976
This article describes the needs and efforts to devise a simple and concrete scientific vocabulary of Spanish. (Text is in Spanish.) (CLK)
Descriptors: Dictionaries, Language Planning, Language Research, Languages for Special Purposes
Bouchard, Dominique; Duval, Nadia – Meta, 1976
Discusses the English words "computer," and "calculator" and other related terms, their equivalents in French, and problems resulting from discrepancies in translation. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Computer Science, Computers, English, French
Khlok, Diman – Meta, 1976
Discusses the problems encountered in translating the term "solid-state" into French. Its various English uses are outlined, and a list of French equivalents are provided. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: English, French, Language Research, Language Usage
Dubuc, Robert – Meta, 1980
The development and use of French neologisms, or new words and idioms, is viewed as an important subject for the attention of translators, especially those dealing with specialized journals. A number of examples are given. (MSE)
Descriptors: French, Languages for Special Purposes, Lexicology, Linguistic Borrowing
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7