Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 5 |
Since 2021 (last 5 years) | 15 |
Since 2016 (last 10 years) | 26 |
Since 2006 (last 20 years) | 44 |
Descriptor
Source
Author
Publication Type
Journal Articles | 44 |
Reports - Research | 39 |
Reports - Evaluative | 6 |
Speeches/Meeting Papers | 3 |
Tests/Questionnaires | 3 |
Dissertations/Theses -… | 2 |
Reports - Descriptive | 2 |
Books | 1 |
Collected Works - General | 1 |
Reports -… | 1 |
Education Level
Higher Education | 50 |
Postsecondary Education | 40 |
Secondary Education | 2 |
Adult Education | 1 |
Elementary Secondary Education | 1 |
Two Year Colleges | 1 |
Audience
Teachers | 1 |
Location
Saudi Arabia | 5 |
Japan | 4 |
China | 2 |
Indonesia | 2 |
Nigeria | 2 |
Thailand | 2 |
Arizona | 1 |
Asia | 1 |
Australia | 1 |
Estonia | 1 |
Iraq | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Yumi Matsumoto; Jay Jo Lee; Eunhee Kim – Language Teaching Research Quarterly, 2024
This study examines utterances--either words, phrases, or sentences--that instructors initiate and students later appropriate for their own purposes and interests in different sequential contexts. We name these utterances "shared codes" because they occur repeatedly in classroom interactions and gradually take on meanings unique to class…
Descriptors: Universities, English Language Learners, College Students, Sociocultural Patterns
Aurélia Nana Gassa Gonga; Onno Crasborn; Ellen Ormel – International Journal of Multilingualism, 2024
In simultaneous interpreting studies, the concept of interference -- namely, the marks of the source language in the target language -- is perceived as a negative phenomenon. However, interference is likely to happen at a lexical level when the target language does not have its own lexicon. This is the case in international sign (IS), which can be…
Descriptors: Multilingualism, Linguistic Borrowing, Sign Language, Second Languages
Wei Wang – SAGE Open, 2023
As the most commonly established and attested language contact phenomenon, loanwords, also known as lexical borrowings, may undergo transformations when borrowed from the source language (SL) to the borrowing language (BL). Previous studies have separately illustrated the role of perception and phonology in the borrowing process. However, the…
Descriptors: Second Language Learning, English (Second Language), Mandarin Chinese, Monolingualism
Breno Silva; Valentina Ragni; Agnieszka Otwinowska; Agnieszka Szarkowska – Language Learning & Technology, 2024
Existing research shows that identical cognates are read more quickly than noncognates. However, most studies focused on words presented in isolation or embedded in sentences. To address this gap, our exploratory eye-tracking study is the first to investigate the processing of cognates and noncognates in English subtitles. First, we tested whether…
Descriptors: English Language Learners, English (Second Language), Second Language Learning, Eye Movements
Ayako Aizawa – Vocabulary Learning and Instruction, 2024
The Vocabulary Size Test (VST) measures English learners' decontextualised receptive vocabulary knowledge of written English and has nine bilingual versions with multiple-choice options written in other languages. This study used the English-Japanese version of the VST to investigate the extent to which loanword items were answered correctly by…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Second Language Learning, Native Language, English (Second Language)
Tim Stoeckel; Tomoko Ishii – Vocabulary Learning and Instruction, 2024
In an upcoming coverage-comprehension study, we plan to assess learners' meaning-recall knowledge of words as they occur in the study's reading passage. As several meaning-recall test formats exist, the purpose of this small-scale study (N = 10) was to determine which of three formats was most similar to a criterion interview regarding mean score…
Descriptors: Vocabulary Development, Language Tests, Second Language Learning, Classification
Pimpuang, Kowit; Yuttapongtada, Methawee – LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network, 2023
The objectives of this research article were to study the relations of Sanskrit to English, to investigate English words identified as of Sanskrit origin which are loanwords in the Thai language and to explore the effects of using WordWall gamification for English words of Sanskrit origin in Thai learning. The samples consisted of seven master's…
Descriptors: Classical Languages, Linguistic Borrowing, Thai, Intervention
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2023
Clipping is a word formation process in which a word is reduced/shortened to one of its parts as in exam, math, grad, lab, Sue while still retaining the same meaning and same part of speech. Clipping is classified into: (i) Initial clipping: phone (telephone), net (Internet); (ii) Medial clipping: fancy (fantasy), ma'am (madam); (iii) back…
Descriptors: Arabic, Linguistic Borrowing, Speech Communication, Language Research
Chen, Yangyu; Lu, Yu-An – Second Language Research, 2022
Mandarin speakers tend to adapt intervocalic nasals as either an onset of the following syllable (e.g. Bruno [right arrow] "bù.lu.nuò"), as a nasal geminate (e.g. Daniel [right arrow] "dan.ní.er"), or as one of the above forms (e.g. Tiffany [right arrow] "dì.fú.ní" or "dì.fen.ní"). Huang and Lin (2013, 2016)…
Descriptors: Mandarin Chinese, Linguistic Borrowing, Syllables, Speech Communication
Tatsanajamsuk, Pratabjai; Saengboon, Saksit – LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network, 2021
This study investigates the roles of indirect asynchronous electronic feedback (e-feedback) and direct corrective feedback (CF) on calque and collocation errors produced by Thai undergraduate students. The study also explores the factors influencing their ability to benefit from the feedback. Six cases were divided into two groups (Group 1: direct…
Descriptors: Asynchronous Communication, Error Correction, Feedback (Response), Writing Improvement
Edelman, Christopher M. – ProQuest LLC, 2022
This study was an investigation into the aural and written receptive knowledge of the English semantics of English lexis that is loanwords in the Japanese language and the predictive strength of the variables of semantic distance, concreteness/abstractness, polysemy, phonological distance, number of syllables, number of phonemes, number of…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Japanese, Semantics, English (Second Language)
Phaka, Fortunate Mafeta; Ovid, Dax – Current Issues in Language Planning, 2022
The discussion of African languages as languages of learning and teaching can be traced back to the 1980s. To date, this discussion still continues and efforts to intellectualise African languages have been lax. Here, we present practical South African examples of higher education achievements in African languages that demonstrate the challenges…
Descriptors: Science Instruction, Teaching Methods, African Languages, Second Language Learning
Wang, Zhaozhe – Composition Forum, 2018
This article proposes a translingual/transdisciplinary rhetoric that aims to complement, rather than confront, current discipline-specific discursive, linguistic, and cultural conventions. Specifically, the article reviews various lines of inquiry on translingualism in composition scholarship and identifies and accounts for the challenges and…
Descriptors: Interdisciplinary Approach, Rhetoric, Writing Research, Teaching Methods
Wongseree, Thandao – rEFLections, 2021
The present research investigates how translators deal with the challenges of translating culture-specific words from Thai into English within a digital environment. Using strategies suggested by Baker (2018), the study collected data from surveys, written sources and observations to examine which approaches are used by translators. It also…
Descriptors: Translation, Thai, Language Processing, Barriers
Awadh, Awadh Nasser Munassar; Khan, Ansarullah Shafiull – Journal of Language and Linguistic Studies, 2020
This study aims at investigating the challenges that Yemeni translation students encounter when translating neologisms from English into Arabic. It also aims at comparing students' translation with outcomes of machine translation (MT). The authors follow the descriptive and comparative methods in conducting this study. To achieve the objective of…
Descriptors: Barriers, Translation, English (Second Language), Semitic Languages