Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 0 |
Since 2016 (last 10 years) | 1 |
Since 2006 (last 20 years) | 2 |
Descriptor
Source
Hispania | 18 |
Author
Publication Type
Journal Articles | 17 |
Reports - Research | 8 |
Information Analyses | 6 |
Reports - Descriptive | 3 |
Opinion Papers | 1 |
Reference Materials -… | 1 |
Reports - General | 1 |
Education Level
Higher Education | 1 |
Postsecondary Education | 1 |
Audience
Practitioners | 1 |
Teachers | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Waltermire, Mark; Valtierrez, Mayra – Hispania, 2019
The use of English-origin spontaneous loanwords (e.g., "la babysitter," "el counter," etc.) in otherwise Spanish discourse is criticized by many as a strategy that bilinguals use to compensate for a lack of lexical knowledge in Spanish. The purpose of the current research is to examine the question of lexical proficiency as a…
Descriptors: Spanish, English (Second Language), Second Language Learning, Linguistic Borrowing
Sanchez-Munoz, Ana – Hispania, 2013
This study explores various linguistic strategies that characterize what is commonly referred to as "Spanglish"; namely, code-switching, code-mixing, borrowings and other language contact phenomena commonly employed by Chicana/o bilinguals. The analysis of linguistic features is based on creative pieces of writing produced by Chicana/o…
Descriptors: Spanish, English (Second Language), Second Language Learning, Self Concept

Lozano, Anthony Girard – Hispania, 1981
Traces history of Aztec language and culture to show how traces remain in modern Spanish and how they have contributed to other languages. (BK)
Descriptors: Cultural Influences, Linguistic Borrowing, Romance Languages, Spanish

Megenney, William W. – Hispania, 1983
Discusses the influence of African languages on Spanish and Portuguese in Latin America. Provides a sampling of words of African origin with notes on their derivation. (EKN)
Descriptors: African Languages, Diachronic Linguistics, Foreign Countries, Language Research

Sebastian, Robert N. – Hispania, 1989
Explores problems encountered during attempts to translate French expressions occurring in English (such as concierge) into Spanish, particularly when the English interpretation of the expression is different from the standard French usage. Spanish translations are provided for about 200 French terms and expressions commonly used in English. (61…
Descriptors: English, French, Idioms, Linguistic Borrowing

Harmon, Ronald M. – Hispania, 1994
Examines the process through which modern Portuguese borrows from other languages, mainly French and English. Portuguese adapts these derivatives to conform to its own rules of phonology, morphology, and semantics. (four references) (Author/CK)
Descriptors: Linguistic Borrowing, Morphology (Languages), Phonology, Portuguese

Zentella, Ana Celia – Hispania, 1990
Analyzes inter-dialect contact at the lexical level among the four largest Hispanic groups in New York City and investigates whether each group maintained its country's regional lexicon, assimilated that of the city's largest Spanish speaking group or the most prestigious variety, or produced another, "New Yorker Spanish" lexicon. (37…
Descriptors: Hispanic Americans, Language Research, Language Variation, Linguistic Borrowing

de Jongh, Elena M. – Hispania, 1990
Interpreters working in southern Florida courts are witnessing the genesis and proliferation of a non-standard Spanish variety due to the constant interaction of Spanish and English. Interpreters' ability to interpret "Spanglish" and to deal effectively with other code-switching is essential to achieving the communicative competence…
Descriptors: Code Switching (Language), Federal Courts, Interpreters, Language Variation

Garrison, David – Hispania, 1990
Suggests four methods to help students make intelligent guesses and expand their Spanish vocabulary through induction of cognate patterns, including making students consciously aware of cognate patterns; emphasizing general patterns of English abstract words and their corresponding Spanish cognates; enhancing inductive learning strategies through…
Descriptors: English, Higher Education, Language Patterns, Learning Strategies

Wherritt, Irene – Hispania, 1989
Reviews the current use of Portuguese loanwords in Konkani, 28 years after the absence of Portuguese rule over Goa, India, considering grammatical, phonological, and semantic aspects. Although Goans predictably integrated Portuguese lexicon into Konkani, many of the loanwords are no longer used, especially among younger generations. (CB)
Descriptors: Dialects, Foreign Countries, Grammar, Language Maintenance

Arango, Guillermo – Hispania, 1975
Linguists should not only observe but actively try to control the internationalization of languages. Borrowings may be harmful to the smooth functioning of a language and contribute to the loss of its distinctive character. (Text is in Spanish.) (TL)
Descriptors: Cultural Exchange, Cultural Influences, Descriptive Linguistics, English

Rasico, Philip D. – Hispania, 1986
Considers the historical background and the demographical characteristics of those residents of St. Augustine, Florida, who are descended from the city's original Spanish and Minorcan population. Included are a list and analysis of words found in the English dialect which represent the lexical vestiges of colonial Florida Spanish. (SED)
Descriptors: Demography, Diachronic Linguistics, Dialect Studies, Ethnic Origins

Clements, Joseph Clancy – Hispania, 1991
Describes historical and current usage of Indo-Portuguese creoles in the Indian areas of Diu, Daman, and Korlai, examining such extralinguistic forces propelling language transition as social, cultural, developmental, and situational factors, and the nature of lexical and structural borrowing. (48 references) (CB)
Descriptors: Creoles, Foreign Countries, Indo European Languages, Language Maintenance

Koike, Dale April – Hispania, 1987
A review of research concerning bilingual (English and Spanish) Chicanos' use of code-switching during spontaneous oral narrative indicates that such code-switching may be organized to achieve more dramatic effects through personalizing (as opposed to objectionalizing) certain parts of the narrative and through techniques of foregrounding and…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), English, Language Styles

Hamilton, Russell G. – Hispania, 1991
Explores attitudes toward, and usage and roles of, Portuguese among colonized African countries, particularly in terms of African literature. It is concluded that most Lusophone African writers have surpassed their dependency on Portuguese by using and changing it according to their own political sovereignty and cultural autonomy. (19 references)…
Descriptors: African Languages, African Literature, Language Attitudes, Language Maintenance
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1 | 2