Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 45 |
| Since 2022 (last 5 years) | 364 |
| Since 2017 (last 10 years) | 622 |
| Since 2007 (last 20 years) | 720 |
Descriptor
Source
Author
| Lin, Angel M. Y. | 6 |
| Duarte, Joana | 5 |
| Tian, Zhongfeng | 4 |
| Wei, Li | 4 |
| Abu Saleh Mohammad Rafi | 3 |
| Anne-Marie Morgan | 3 |
| Charamba, Erasmos | 3 |
| Dewaele, Jean-Marc | 3 |
| Domke, Lisa M. | 3 |
| Fang, Fan | 3 |
| García, Georgia Earnest | 3 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Location
| China | 34 |
| South Africa | 32 |
| Hong Kong | 21 |
| Canada | 19 |
| Spain | 19 |
| Sweden | 19 |
| Australia | 16 |
| California | 15 |
| Germany | 14 |
| Turkey | 14 |
| Texas | 13 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
| Bilingual Education Act 1968 | 1 |
| Deferred Action for Childhood… | 1 |
| No Child Left Behind Act 2001 | 1 |
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Rajasekaran, Subhashini; Kumar, Rajesh – Contemporary Education Dialogue, 2020
In the multilingual, multicultural emerging economy of India, the language debate may seem to have settled with the adoption of the Three-Language Formula in the first National Policy of Education 1968. However, 50 years later, does this policy still hold? Has research on language acquisition informed our education policy and classroom practices,…
Descriptors: Urban Schools, Indians, Video Technology, Middle Class
Wang, Yang – Journal of International Students, 2019
This qualitative case study explored two Chinese international graduate students' beliefs about their reading and reading processes. The researcher interviewed the participants, asked them to read aloud, analyzed their reading using miscue analysis, and then discussed their reading with them using retrospective miscue analysis (RMA). The…
Descriptors: Reading Strategies, Foreign Students, Content Area Reading, English (Second Language)
Baker, Beverly; Hope, Amelia – Language Assessment Quarterly, 2019
In this article, we report on our development of a translanguaged French/English listening task as part of the revision of a test for professors in a bilingual Canadian university. The primary objective in revising the test was to more authentically represent the target language use domain, which regularly includes translanguaging. We describe the…
Descriptors: Code Switching (Language), French, English, Bilingual Education
Borràs, Eulàlia; Moore, Emilee – English Language Teaching, 2019
This paper explores the interactions of a groupwork team composed of both local and exchange students, with heterogeneous competence in English, in an English-medium CLIL context at a technical university in Catalonia. Plurilingual and multimodal conversation analysis is used to trace how the students jointly complete an academic task. The…
Descriptors: Multilingualism, Language of Instruction, Second Language Learning, Second Language Instruction
Nikula, Tarja; Moore, Pat – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2019
After reviewing the concepts of Content and Language Integrated Learning (CLIL) and Translanguaging, this article presents an exploratory study of translanguaging in CLIL contexts. Employing illustrative extracts from a collection of CLIL classroom recordings in Austria, Finland and Spain, we argue that both pedagogic and interpersonal motivations…
Descriptors: Code Switching (Language), Native Language, Classroom Communication, Language Usage
Hasan, Md. Kamrul; Akhand, Mohd. Moniruzzaman – Journal of Education and Practice, 2015
This paper investigates the issues related to code-switching/code-mixing in an ESL context. Some preliminary data on Bangla-English code-switching/code-mixing has been analyzed in order to determine which structural pattern of code-switching/code-mixing is predominant in different social strata. This study also explores the relationship of…
Descriptors: Code Switching (Language), Second Language Learning, Native Language, English (Second Language)
Levine, Glenn S. – Language Teaching, 2014
The social and cultural "turn" in language education of recent years has helped move language teaching and curriculum design away from many of the more rigid dogmas of earlier generations, but the issue of the roles of the learners' first language (L1) in language pedagogy and classroom interaction is far from settled. Some follow a…
Descriptors: Grammar, Second Language Learning, Code Switching (Language), Curriculum Design
Ollerhead, Sue; Crealy, Isobel; Kirk, Rebecca – Australian Journal of Applied Linguistics, 2020
In multilingual Australian classrooms, one of the biggest challenges for culturally and linguistically diverse (CALD) learners is mastering the academic language they need to succeed at school. Unlike everyday language, academic language refers to the abstract, complex and challenging language that students need to understand, evaluate, synthesise…
Descriptors: Multilingualism, Code Switching (Language), Second Language Learning, English (Second Language)
Suzuki, Wataru, Ed.; Storch, Neomy, Ed. – Language Learning & Language Teaching, 2020
This book is the first to bring together a collection of recent empirical studies investigating languaging, an important construct first introduced by Swain in 2006 but which has since been deployed in a growing number of L2 studies. The contributing authors include both established and emerging authors from around the globe. They report on…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Oral Language, Written Language
Moriarty, Máiréad – Language, Culture and Curriculum, 2017
The aim of the present study is to examine the extent to which pedagogic resources based on the principles of translanguaging provide an alternative approach to the teaching of language. The Irish language situation provides a good context in which to investigate the potential for transglossic resources to function as effective teaching resources…
Descriptors: Language Minorities, Irish, Language of Instruction, Teaching Methods
Ghobadi, Mehdi; Ghasemi, Hadi – English Language Teaching, 2015
Translation and language teaching techniques which take language learners' first language (L1) as point of reference for teaching the second language (L2) have been long discouraged on the ground that these teaching techniques would end in the fossilization of L2 structure forms in the learner's Interlanguage system. However, in recent years, the…
Descriptors: Native Language, Language Usage, Second Language Learning, Translation
Song, Kwangok – Journal of Early Childhood Literacy, 2016
Building on the research on translanguaging practices in classrooms (e.g. García, 2009; Sayer, 2011) and immigrant families' literacy practices (e.g. Gregory et al., 2004; Li, 2006), this qualitative study explores the nature of translanguaging practices of four Korean bilingual children and their families in home literacy events. Participant…
Descriptors: Translation, Bilingualism, Family Environment, Language Usage
Dowling, Tessa; Krause, Lara – International Journal of Multilingualism, 2019
A Grade 4 English language teacher in a township school in Cape Town, South Africa, in her quest to equip learners with new target language resources, is not held back by the perceived boundaries dividing named languages. Instead she employs language in creative and goal-directed ways that we believe have not received enough focused linguistic…
Descriptors: Morphology (Languages), Slum Schools, Grade 4, Elementary School Students
Fránquiz, María E.; Leija, María G.; Salinas, Cinthia S. – Theory Into Practice, 2019
The Bilingual Education Act was passed in 1968 to address the challenges faced by emerging bilingual students in U.S. schools. Fifty years later, ideologies promoting bilingual education persist with a discourse of "one nation, one territory, one language nationalism." The bilingual and multiple language repertoires necessary for…
Descriptors: Bilingual Teachers, Metalinguistics, Educational Legislation, Bilingual Education
Menard-Warwick, Julia; Leung, Genevieve – Language and Intercultural Communication, 2017
Translingual practice is an emergent theoretical perspective which emphasizes the capacity and disposition for meaning-making across linguistic boundaries. Following on studies of globalized workplaces that have focused on lingua franca English, this article explores translingual practice as represented in interview and blog narratives recounted…
Descriptors: Bilingualism, Second Language Learning, Interviews, Multilingualism

Peer reviewed
Direct link
