NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing all 15 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Su Chai; Yuchen Cai; Chenxi Wei – SAGE Open, 2024
Local socioeconomic advancement has given rise to great growth in language service industry of Gansu China, creating the brisk demand for full-fledged translation and interpretation (T&I) talents. However, such progress is slowed by a lack of senior T&I talents and poor T&I training. The existing literature provides little information…
Descriptors: Translation, Professional Education, Masters Programs, Graduates
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rossella Latorraca – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In the growing market of the translation industry, where 90% of the global output consists of specialised translation, the acquisition of familiarity with different specialised genres is critical for translation trainees to confidently prepare for their future professional challenges. Not only do professionals report dealing with a high diversity…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Self Efficacy, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Mangiron, Carme – Interpreter and Translator Trainer, 2021
Video games have become one of the most popular forms of entertainment in the modern digital society. The global success of the game industry has fostered the development of the game localisation industry, as developers and publishers strive to sell their games in different languages and territories to maximise their return on investment. This, in…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Curriculum Design, Video Games
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Valtchuk, Oleksandra; Class, Barbara – Interpreter and Translator Trainer, 2021
In the context of an ever-increasing use of social networks, researchers have studied their use in higher education and the development of communities of practice in formal and informal virtual learning environments. However, no research so far has linked non-institutional group chats and (situated) learning as part of interpreter training. This…
Descriptors: Social Media, Computer Mediated Communication, Universities, Masters Programs
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Montero-Martínez, Silvia – Interpreter and Translator Trainer, 2023
To respond to the needs of the language industry, further specialisation in terminology at Master's level is needed to equip students with the necessary skills to work as corporate and institutional terminologists. For this purpose, curricular design should envisage the general and specific competences identified by practising terminologists in…
Descriptors: Translation, Masters Programs, Curriculum Design, Competency Based Education
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Guidarelli, Barbara; Moore, Carole; Peligra, Cristina – Research-publishing.net, 2022
Aimed at fostering student engagement using remote communication tools to restructure language teaching, the "Newcastle Calls" project was piloted in early 2020, providing Newcastle University's Italian language students at intermediate level with a chance to be involved in the production of authentic material. Thanks to technology, they…
Descriptors: Translation, Masters Programs, Italian, Theater Arts
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Huertas Barros, Elsa; Vine, Juliet – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Assessment underpins all forms of translator training and is an essential element of any teaching and learning process. By looking at university assessment practices, we can gain an insight into current understandings about the nature of translation practice and what issues are foregrounded in translator education. This paper presents the findings…
Descriptors: Masters Programs, Teaching Methods, Learning Processes, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Berthaud, Sarah; Mason, Sarah – Interpreter and Translator Trainer, 2018
The translation industry, as well as Higher Education Institutions (HEIs) and translator training, have undergone numerous changes in the last two decades. These changes might explain why there is often a gap between translator training and professional translation practice. In this paper, we argue that situated learning through the development of…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Communities of Practice
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Nitzke, Jean; Tardel, Anke; Hansen-Schirra, Silvia – Interpreter and Translator Trainer, 2019
This paper presents the ERASMUS+ "DigiLing" project, which aims to teach and improve linguists' and translators' skills and knowledge of digitalisation to prepare them for today's job market. Against this background, it discusses the development of digital competencies and distinguishes them from traditional domain-specific and general…
Descriptors: Translation, Blended Learning, Technological Literacy, Skill Development
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Hajdu, Zita; Domonyi, Renáta – Research-publishing.net, 2019
Business schools and their foreign language departments are expected to support their students in the transition from the academic sphere into the world of work, where non-domain skills including intercultural competencies have gained importance in degree jobs. To react to labour market trends, the Institute of Business Communication and…
Descriptors: Languages for Special Purposes, Intercultural Communication, Cultural Awareness, Business Communication
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Beaven, Tita – Research-publishing.net, 2019
The first module of the online Master of Arts (MA) in Translation at the Open University, Introduction to Translation Theory and Practice, includes a language development strand which encourages students to diagnose their own language development needs and introduces them to tools, resources, strategies, and learning communities that will enable…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Communities of Practice, Professional Development
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Carsten, Svetlana; Ciobanu, Drago?; Mankauskiene, Dalia – Interpreter and Translator Trainer, 2021
Measuring the quality of information and communication technology (ICT) tools and their impact on learning outcomes is not an easy task. Carol Chapelle, the leading authority on the evaluation of computer-assisted language learning (CALL) tools, wrote in 2008: 'Evaluation of innovation is perhaps the most significant challenge teachers and…
Descriptors: Case Studies, Translation, Computer Assisted Instruction, Educational Innovation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Sánchez Ramos, María Del Mar; Vigier Moreno, Francisco J. – Research-publishing.net, 2016
As stated by Valero-Garcés (2006, p. 38), the new scenario including public service providers and users who are not fluent in the language used by the former has opened up new ways of linguistic and cultural mediation in current multicultural and multilingual societies. As a consequence, there is an ever increasing need for translators and…
Descriptors: Computational Linguistics, Public Service, Second Language Learning, Court Litigation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Krüger, Ralph – Studies in Second Language Learning and Teaching, 2012
This article sets out to illustrate possible applications of electronic corpora in the translation classroom. Starting with a survey of corpus use within corpus-based translation studies, the didactic value of corpora in the translation classroom and their epistemic value in translation teaching and practice will be elaborated. A typology of…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Duranton, Helene; Mason, Adrienne – Open Learning, 2012
Using the translation programme at the University of Bristol as a case study, we shall argue in this paper that distance delivery can have a very positive impact on recruitment but that the quality of the students' experience depends upon the capacity of the organisation to support course development and delivery, both in terms of instructional…
Descriptors: Instructional Design, Distance Education, Translation, Psychological Patterns