Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 3 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 7 |
Descriptor
French | 19 |
Linguistic Borrowing | 19 |
Second Language Learning | 19 |
Foreign Countries | 12 |
Contrastive Linguistics | 7 |
English | 6 |
Language Research | 6 |
Language Variation | 5 |
Second Language Instruction | 5 |
Spanish | 5 |
Bilingualism | 4 |
More ▼ |
Source
Author
Publication Type
Reports - Research | 13 |
Journal Articles | 11 |
Collected Works - Proceedings | 2 |
Books | 1 |
Collected Works - General | 1 |
Collected Works - Serials | 1 |
Guides - Classroom - Teacher | 1 |
Multilingual/Bilingual… | 1 |
Opinion Papers | 1 |
Education Level
Elementary Education | 1 |
Grade 7 | 1 |
Higher Education | 1 |
Junior High Schools | 1 |
Middle Schools | 1 |
Postsecondary Education | 1 |
Secondary Education | 1 |
Audience
Researchers | 1 |
Location
Canada | 3 |
France | 3 |
Brazil | 2 |
Switzerland | 2 |
Algeria | 1 |
Belgium | 1 |
China | 1 |
Georgia | 1 |
Germany | 1 |
Luxembourg | 1 |
Mexico | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
ACTFL Oral Proficiency… | 1 |
Expressive One Word Picture… | 1 |
Raven Progressive Matrices | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Egli Cuenat Mirjam – International Journal of Multilingualism, 2024
This article explores cross-linguistic lexical influence (CLI), i.e. idiosyncratic borrowings and creations based on other languages, in texts written by pupils learning French and English as foreign languages, and whose language of instruction is German. The study, carried out in German-speaking Switzerland, was based on a plurilingual conception…
Descriptors: Writing (Composition), English, French, Second Language Learning
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2023
Clipping is a word formation process in which a word is reduced/shortened to one of its parts as in exam, math, grad, lab, Sue while still retaining the same meaning and same part of speech. Clipping is classified into: (i) Initial clipping: phone (telephone), net (Internet); (ii) Medial clipping: fancy (fantasy), ma'am (madam); (iii) back…
Descriptors: Arabic, Linguistic Borrowing, Speech Communication, Language Research
Zitouni, Mimouna; Almutairi, Mashael – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2022
This study is based on a broad research question: How does the translation into Modern Standard Arabic (MSA) capture and convey the meanings embedded within languages belonging both inside and outside the sphere of the Arab world? To answer this question, a translation and literary study of borrowings, combining the methods of etymology and…
Descriptors: Arabic, Second Language Learning, Second Language Instruction, Linguistic Borrowing
Ormel, Ellen; Hermans, Daan; Knoors, Harry; Verhoeven, Ludo – Bilingualism: Language and Cognition, 2012
In this study, we investigate whether preposition stranding, a stereotypical non-standard feature of North American French, results from convergence with English, and the role of bilingual code-switchers in its adoption and diffusion. Establishing strict criteria for the validation of contact-induced change, we make use of the comparative…
Descriptors: Foreign Countries, French, Bilingualism, North American English
Engel de Abreu, Pascale M. J.; Baldassi, Martine; Puglisi, Marina L.; Befi-Lopes, Debora M. – Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 2013
Purpose: In this study, the authors explored the impact of test language and cultural status on vocabulary and working memory performance in multilingual language-minority children. Method: Twenty 7-year-old Portuguese-speaking immigrant children living in Luxembourg completed several assessments of first (L1)- and second-language (L2) vocabulary…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Cross Cultural Studies, Verbal Ability, Short Term Memory
Sayahi, Lotfi – International Journal of Multilingualism, 2007
The present paper assesses the implications of the existence of two varieties of the same language for contact-induced language change in cases of bilingualism. By analysing the contact between French and Tunisian Arabic, on the one hand, and Spanish and Northern Moroccan Arabic, on the other, the purpose is to illustrate how the coexistence of…
Descriptors: Semitic Languages, Interpersonal Communication, Linguistic Borrowing, Interference (Language)

Singleton, David – Studies in Second Language Acquisition, 1987
Examines perspectives on language transfer in the light of a body of data regarding a beginning learner of French whose native language was English but who also had some knowledge of Irish, Latin, and Spanish. (Author/CB)
Descriptors: Case Studies, English, Error Patterns, French
Magnan, Sally Sieloff; Back, Michele – Foreign Language Annals, 2007
This study investigates the role of social interaction in language gain among study abroad students in France. Using the ACTFL Oral Proficiency Interview (OPI), the Can-Do self-assessment scale (Clark, 1981), a revised version of the Language Contact Profile (LCP; Freed, Dewey, Segalowitz, & Halter, 2001), and pre- and postdeparture…
Descriptors: Foreign Countries, Interpersonal Relationship, Interaction, Study Abroad

Finegan, Edward – Annual Review of Applied Linguistics, 2003
Reports on a question by a law student of whether a correction of "sneaked" to "snuck" suggests misinformation and misguided rigidity in the context of better information about current legal usage and a perennial tendency to linguistic prescription. Explores attitudes to current borrowings from English into Japanese and French…
Descriptors: English (Second Language), French, Japanese, Language Usage
Ulijn, Jan M.; And Others – 1981
Indo-Chinese immigrants to Western countries often have some knowledge of French. When the language of the community to which they have come is related to French, favorable and unfavorable language learning situations may arise. In the case of immigration to English-speaking countries, some specific lexical transfer processes may occur because…
Descriptors: Adults, Contrastive Linguistics, English (Second Language), French

Janda, Richard D.; Auger, Julie – Language and Communication, 1992
The overall role played by hypercorrection in the literature on language change, language variation, and second language acquisition is reviewed. The paper argues that hypercorrection is not a completely unified phenomenon, citing an empirical study showing that quantitative methods applied to qualitative hypercorrection necessarily involve…
Descriptors: Communicative Competence (Languages), French, Language Patterns, Language Research
Wright, Sue, Ed. – 2000
This bilingual book considers recent developments in French attitudes towards language purism, borrowing, and the incursion of English. The book begins with an essay by French sociolinguist Henriette Walter, and most of the following essays are direct responses to her ideas. All chapters are provided in French and English. Chapter titles include…
Descriptors: Charts, Foreign Countries, French, Language Attitudes
Zhang, Xue Bin – 1991
A study investigated patterns of usage of French connectors (e.g., "alors,""mais,""puisque") among Chinese university students of French as a foreign language. The study arose from concern that the lack of connector usage contributed to a lack of coherence in the students' oral and written language. Subjects were 45…
Descriptors: College Students, Error Patterns, Foreign Countries, French
Laroche, Jacques M. – 1982
Describing the dialectics of theoretical versus applied linguistics and sociological data, this study compares the average achievement in French of Spanish-speaking learners (Chicanos in a southwestern university) with English-speaking monolinguals. Although Spanish and French belong to the Romance Languages and share a great number of cognates…
Descriptors: Bilingualism, Contrastive Linguistics, Cultural Background, Error Analysis (Language)

Murray, David J. – Applied Psycholinguistics, 1986
A study analyzing word characteristics that make them more easily translated from English to French (or vice versa) indicates that translation efficacy is most strongly influenced by the frequency of the word in the language, its familiarity, and the similarity of the French equivalent to the English word. (Author/CB)
Descriptors: Associative Learning, Cognitive Processes, Correlation, Cues
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1 | 2